"على الاستجابة السريعة" - Traduction Arabe en Français

    • de réaction rapide
        
    • d'intervention rapide
        
    • de réagir rapidement
        
    • à réagir rapidement
        
    • de réponse rapide
        
    • de déploiement rapide
        
    • à répondre rapidement
        
    • faire face
        
    • à donner suite rapidement
        
    • répondre encore plus rapidement
        
    • à y donner suite de toute urgence
        
    • 'intervenir rapidement
        
    • de répondre rapidement
        
    • réactifs qui
        
    Disposer d'une capacité de réaction rapide est une nécessité de nos jours. UN وهناك حاجة أساسية في الوقت الراهن لتوفر القدرة على الاستجابة السريعة.
    Planification et gestion des stocks stratégiques et capacité de réaction rapide UN تخطيط وإدارة مخزون الاحتياطي الاستراتيجي والقدرة على الاستجابة السريعة
    Il y a déjà largement contribué en renforçant la capacité d'intervention rapide et en instaurant le mécanisme d'examen périodique universel. UN وقد أسهم بقدر كبير بالفعل بتعزيز القدرة على الاستجابة السريعة وإنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    La création de ces 11 postes temporaires est essentielle pour le renforcement de la capacité d'intervention rapide de la mission s'agissant des questions liées à la protection des civils. UN ولهذه الوظائف الـ 11 أهمية بالغة لتنمية قدرة العملية المختلطة على الاستجابة السريعة بالنسبة لمسائل الحماية.
    Mais il sera également vital d'aider à renforcer notre capacité de réagir rapidement dans des régions où elle s'avère insuffisante. UN ولكن سيكون من الحيــوي أيضا المساعدة على تعزيز قدرتنا على الاستجابة السريعة في المناطق التي لا تزال قليلة فيها.
    Les organisations régionales peuvent renforcer la capacité de l'ONU à réagir rapidement UN يمكن للمنظمات الإقليمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة السريعة
    Le groupe Assainissement de l'eau et environnement collabore avec le Bureau des programmes d'urgence à l'amélioration des systèmes d'alerte précoce, de la capacité de réponse rapide et des réseaux de soutien. UN وتعمل مجموعة المياه والتصحاح البيئي مع مكتب برامج الطوارئ على تحسين نظم اﻹنذار المبكر والقدرة على الاستجابة السريعة وشبكات الدعم.
    Finalement, tous seront d'avis que le Fonds central auto renouvelable de secours d'urgence (CERF) se situe au coeur des capacités de «réaction rapide». UN يتفق الجميع على أن الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ يكمن في صلب القدرة على الاستجابة السريعة.
    De ce fait, c'est une solution importante qu'il convient d'envisager lorsqu'on cherche à améliorer la capacité de réaction rapide des Nations Unies. UN ومن ثم، فإنه يصبح خيارا هاما تجب دراسته عند مناقشة تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة.
    La capacité de réaction rapide doit également inclure l'assistance humanitaire. UN كما يجب أن تشمل القدرة على الاستجابة السريعة المساعدات اﻹنسانية أيضا.
    Les obstacles rencontrés dans de telles opérations sont surtout liés à la disponibilité des ressources et à la capacité d'intervention rapide. UN والصعوبات التي تواجه في مثل هذه العمليات تتعلق بصورة رئيسية بتوافر الموارد والقدرة على الاستجابة السريعة.
    Nous croyons en outre que le renforcement de la capacité d'intervention rapide de l'Organisation doit être une priorité pour la communauté internationale. UN ونؤمن بان زيادة تعزيز قدرات المنظمة على الاستجابة السريعة ينبغي أن تشكل أولوية للمجتمع الدولي.
    Il s'agit de préparer le CPK avant un test d'aptitude en tant qu'organisation professionnelle capable de réagir rapidement face à une situation d'urgence. UN ويتمثل الهدف من ذلك في إعداد فيلق حماية كوسوفو قبل أن يتعرض لاختبار قدرته على أن يكون منظمة محترفة قادرة على الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ.
    Les États membres ont la responsabilité collective de veiller à ce que les Nations Unies soient capables de réagir rapidement et concrètement à tout un éventail de questions clés. UN وتقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن كفالة توفر القدرة لدى الأمم المتحدة على الاستجابة السريعة والفعالة في مجموعة من القضايا الأساسية.
    La complexité et l'interdisciplinarité croissantes de nombreux dossiers d'intérêt mondial sont un défi lancé à la faculté de l'Organisation des Nations Unies de réagir rapidement. UN ويشكل التعقيد المتزايد العديد من القضايا العالمية وتزايد طبيعتها المتعددة التخصصات تحديا لقدرة المنظمة على الاستجابة السريعة.
    :: Entre autres problèmes d'ordre financier se pose celui de l'aptitude à réagir rapidement. UN :: يتمثل أحد التحديات المالية في القدرة على الاستجابة السريعة.
    · Une solide capacité à réagir rapidement au changement. News-Commentary · قدرة عالية على الاستجابة السريعة للتغيرات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix est la seule structure, au sein du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, qui dispose d'un service de constitution des forces et d'une capacité, fût-elle limitée, de réponse rapide aux situations d'urgence en matière de sécurité. UN وإدارة عمليات حفظ السلام هي الهيكل الوحيد داخل نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة الذي تتوافر له وحدة متخصصة لإيجاد القوة كما تتوافر له قدرة، محدودة مع ذلك، على الاستجابة السريعة في حالات الطوارئ.
    C'est pourquoi la Turquie continue à soutenir le renforcement du potentiel de déploiement rapide de l'Organisation. UN ولهذا السبب، ستواصل تركيا تأييد تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة.
    Ce système contribuera à renforcer les capacités du Département à répondre rapidement. UN وسيساهم النظام في تعزيز قدرة اﻹدارة على الاستجابة السريعة لوسائط اﻹعلام.
    Le plus grand défi auquel doit faire face l'Organisation des Nations Unies, c'est de renforcer les capacités de la communauté internationale de réagir efficacement contre les catastrophes naturelles. UN وأكبر التحديات أمام اﻷمم المتحدة تعزيز قدرة المجتمع العالمي على الاستجابة السريعة والفعالة للكوارث الطبيعية.
    Le manque de personnel pour la recherche électronique aux fins de communication de pièces et les tâches d'appui judiciaire ou linguistique a également une incidence sur la capacité du Bureau du Procureur à donner suite rapidement aux demandes émanant des équipes de la défense ou des Chambres. UN كذلك فإن النقص في عدد الموظفين الذين يقدمون المساعدة في عمليات البحث الإلكترونية المتعلقة بالكشف عن مواد القضايا وفي أداء مهام المحاكمات وتقديم الدعم اللغوي يؤثر في قدرة المكتب على الاستجابة السريعة للطلبات الواردة من أفرقة الدفاع ودوائر المحكمة.
    Ils ont noté qu'il importait de conclure d'autres accords et arrangements de coopération bilatéraux, régionaux et internationaux afin de pouvoir répondre encore plus rapidement aux demandes d'assistance internationale dans le cadre des enquêtes sur la corruption. UN ونوهوا بأهمية اعتماد المزيد من الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية والدولية من أجل المضي قُدُماً في تطوير القدرة على الاستجابة السريعة لطلبات المساعدة الدولية في التحقيقات المتعلقة بالفساد.
    Les membres du Conseil se sont dits préoccupés par l'insuffisance persistante des ressources de la MONUC et de la réponse des donateurs à l'appel glo-bal lancé par les Nations Unies en faveur de la Répu-blique démocratique du Congo, et ils ont encouragé les donateurs à y donner suite de toute urgence. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لاستمرار أوجه النقص في موارد البعثة وفي استجابة المانحين لنداء الأمم المتحدة الموحد بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وحثوا المانحين على الاستجابة السريعة.
    Le Fonds de programmation pour les secours d'urgence, a-t-il ajouté, permettait à l'UNICEF d'intervenir rapidement dans des situations d'urgence. UN وأضاف قائلا إن صندوق برامج الطوارئ يمنح اليونيسيف القدرة على الاستجابة السريعة للحالات الطارئة.
    Il importe d'avoir la capacité de répondre rapidement lorsque la sécurité des civils est menacée. UN أما القدرة على الاستجابة السريعة عندما يتهدد أمن المدنيين فهي ضروريــة.
    Il faut pour ce faire des fonctionnaires avisés et réactifs qui comprennent le cycle d'élaboration des politiques, promeuvent la participation, soient rompus au dialogue et puissent gérer efficacement les partenariats public/privé. UN وهذا يتطلب بالتالي موظفين حكوميين ذوي حنكة، قادرين على الاستجابة السريعة ويفهمون دورة وضع السياسات، يشجعون على المشاركة ويدعمون الحوار، ويمكنهم إدارة الشراكات بين القطاعين العام والخاص بكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus