"على الاستخدام المستدام للموارد" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'utilisation durable des ressources
        
    Prises accessoires et déchets de la pêche et leur impact sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde UN ٩٤/١١٨ ـ المصيـد العرضـي والمرتجع فـي مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    3. Invite les organisations et les arrangements régionaux de gestion des pêches à examiner l'impact des prises fortuites et des rejets sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines dans leurs domaines de compétence respectifs; UN " ٣ - تدعو المنظمات والترتيبات الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك إلى أن تقوم، في مجالات اختصاصاتها، باستعراض أثر الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية؛
    De ce fait, près de la moitié de notre coopération en matière de développement est concentrée sur la recherche et la formation dans le secteur des pêches, l'accent étant mis sur l'utilisation durable des ressources naturelles. UN ومن ثم، فقد تركز ما يقرب من نصف أنشطتنا التعاونية في مجال التنمية على نشاطي البحث والتدريب فــي قطــاع صيد اﻷسماك، مع التركيز على الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Pour satisfaire cette demande, il faudra pouvoir compter non seulement sur l'agriculture mais également, et dans une mesure croissante, sur l'utilisation durable des ressources biologiques de la mer. UN ولمواجهة هذا النمو، سيكون من الضروري الاعتماد ليس على الزراعة فحسب بل - وإلى حد متزايد - على الاستخدام المستدام للموارد الحية للبحار.
    C'est l'Année internationale de l'océan. La Papouasie-Nouvelle-Guinée collaborera activement avec d'autres missions du Pacifique Sud à New York pour commémorer cette Année, en mettant l'accent sur l'utilisation durable des ressources tirées des océans. UN إن هذه السنة هي السنة الدولية للمحيطات وسوف تعمل بابوا غينيا الجديدة بنشاط مع بعثات جنوب المحيط الهادئ اﻷخرى في نيويورك، ﻹحياء تلك السنة، مع التركيز بصفة خاصة على الاستخدام المستدام للموارد المستمدة من المحيطات.
    Les débats sur la politique économique qui ont lieu actuellement au sein d'instances multilatérales telles que l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) devraient tenir compte davantage des incidences du commerce, de la fixation des prix et des subventions sur l'utilisation durable des ressources naturelles dans les terres arides. UN 5 - ولا بد للمناقشات الجارية حول السياسة الاقتصادية في المحافل المتعددة الأطراف، التي من قبيل منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، أن تراعي على نحو أفضل آثار التجارة والتسعير والإعانات على الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في الأراضي الجافة.
    5. Les débats sur la politique économique qui ont lieu actuellement au sein d'instances multilatérales telles que l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) devraient tenir compte davantage des incidences du commerce, de la fixation des prix et des subventions sur l'utilisation durable des ressources naturelles dans les terres arides. UN 5- ولا بد للمناقشات الجارية حول السياسة الاقتصادية في المحافل المتعددة الأطراف، مثل منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، أن تراعي على نحو أفضل آثار التجارة والتسعير والإعانات على الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في الأراضي الجافة.
    Prises fortuites et rejets de la pêche et leur impact sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde (résolution A/C.2/49/L.50/Rev.1 de l'Assemblée générale) UN الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم )قرار الجمعية العامة A/C.2/49/L.50(
    35. À la 31e séance, le 1er décembre, le représentant des États-Unis d'Amérique a présenté un projet de résolution intitulé " Prises fortuites et rejets de la pêche et leur impact sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde " (A/C.2/49/L.50), qui était ainsi libellé : UN ٣٥ - في الجلسة ٣١، المعقودة في ١ كانون اﻷول/ديسمبر، قام ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية بعرض مشروع قرار معنون " الصيد العَرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم " )A/C.2/49/L.50(، ونصه كما يلي:
    Projet de résolution concernant les prises fortuites et rejets de la pêche et leur impact sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde (A/C.2/49/L.50) UN مشروع قرار بشأن الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم )A/C.2/49/L.50(
    Le Président : Le projet de résolution VIII est intitulé «Prises fortuites et rejets de la pêche et leur impact sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde». UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: مشروع القرار الثامن عنوانه " الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم " .
    M. Horiguchi (Japon) (interprétation de l'anglais) : Maintenant que nous avons adopté le rapport qui contient le projet de résolution intitulé «Prises fortuites et rejets de la pêche et leur impact sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde», ma délégation tient à souligner qu'il importe de tenir pleinement et dûment compte des meilleures informations scientifiques disponibles. UN السيد هوريغوتشي )اليابان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اﻵن وقد اعتمدنا التقرير الذي يتضمن مشروع القرار المعنون " الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم " ، يود وفد بلادي أن يؤكد أهمية المراعاة التامة والضرورية ﻷفضل المعلومات العلمية المتاحة.
    7. Mme WILLIAMS-MANIGAULT (États-Unis d'Amérique) présente le projet de résolution concernant les prises fortuites et rejets de la pêche et leur impact sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde (A/C.2/49/L.50), soulignant que les États-Unis tiennent à porter la question du gaspillage dans l'industrie de la pêche à l'attention de la communauté internationale. UN ٧ - السيدة ويليامز - مانيغولت )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: عرضت مشروع القرار المتعلق بالصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم )A/C.2/49/L.50( وأكدت أن الولايات المتحدة حريصة على توجيه انتباه المجتمع الدولي الى مسألة تبديد الثروات في صناعة صيد اﻷسماك.
    35. Parmi les cas où toutes les étapes du processus ont été suivies et où les gouvernements et la population locale ont oeuvré en tant que partenaires à la gestion de la forêt, on peut citer l'aménagement de " réserves " (grandes unités à usage multiple, l'accent étant mis sur l'utilisation durable des ressources) au Népal, en Australie, aux États-Unis, au Canada, en Indonésie et au Costa Rica. UN ٥٣ - وتشمل الحالات التي تم فيها اتباع جميع الخطوات بحيث عملت الحكومات واﻷفراد المحليين كشركاء في إدارة الغابات، " مناطق الحفظ " )أي وحدات المنظر الطبيعي واسعة النطاق متعدد الاستخدام مع تشديد على الاستخدام المستدام للموارد( في نيبال، واستراليا، والولايات المتحدة الامريكية، وكندا، واندونيسيا وكوستاريكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus