Renforcer le rôle que jouent les Nations Unies en vue de mettre fin au colonialisme et à l'occupation étrangère et d'aider les peuples vivant sous occupation étrangère à exercer leur droit à l'autodétermination. | UN | تعزيز دور اﻷمم المتحدة في القضاء على الاستعمار والاحتلال اﻷجنبي وفي تمكين الشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي من ممارسة حقها في تقرير المصير. |
a) De formuler des mesures précises pour mettre fin au colonialisme et de lui en rendre compte à sa soixante-dixième session; | UN | (أ) وضع مقترحات محددة للقضاء على الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين؛ |
L'Organisation doit toutefois redoubler d'efforts pour que le colonialisme soit complètement éliminé d'ici à 2011. | UN | غير أنه يلزم أن تضاعف المنظمة من جهودها إذا أُريد القضاء نهائياً على الاستعمار بحلول عام 2011. |
Son pays est en effet pleinement déterminé à veiller à ce que le colonialisme soit effectivement éliminé de toutes les parties du monde, y compris le Pacifique, en particulier en Nouvelle-Calédonie. | UN | وقــال إن بلـده قاطع العــزم على العمل على القضاء الفعلي على الاستعمار في كل بقاع العالم، بما فيها منطقة المحيط الهادئ، ولا سيما في كاليدونيا الجديدة. |
Ce serait là une réalisation appropriée dans la présente Décennie de l'élimination du colonialisme. | UN | وإذا تحقق ذلك كان انجازا مناسبا في هذا العقد الخاص بالقضاء على الاستعمار. |
a) De formuler des mesures précises pour mettre fin au colonialisme et de lui en rendre compte à sa soixante-dixième session; | UN | (أ) وضع مقترحات محددة للقضاء على الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين؛ |
a) De formuler des mesures précises pour mettre fin au colonialisme et de lui en rendre compte à sa soixante-dixième session; | UN | (أ) وضع مقترحات محددة للقضاء على الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين؛ |
a) De formuler des mesures précises pour mettre fin au colonialisme et de lui en rendre compte à sa soixante-dixième session; | UN | (أ) وضع مقترحات محددة للقضاء على الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين؛ |
L'héritage colonial de l'Inde a contribué à l'établissement d'une vaste solidarité entre l'Inde et d'autres peuples et nations autrefois colonisés, et l'Inde réaffirme son engagement en vue d'assurer que le colonialisme soit éliminé une fois pour toutes. | UN | وأضاف أن تركة الهند الاستعمارية ساعدت على إيجاد تضامن واسع النطاق بين الهند والشعوب والأمم التي كانت في الماضي مستعمرة، وإنها تعيد تأكيد التزامها بضمان القضاء على الاستعمار قضاءً مبرماً. |
Les fêtes de son cinquantenaire, tout en jetant les fondations d'un partenariat stratégique des peuples, ont énergiquement transmis le message que le colonialisme doit être une chose du passé. | UN | وأنه بينما يضع الاحتفال باليوبيل أساس شراكة استراتيجية للشعوب، فإنه يبعث برسالة قوية مؤداها أنه كان على الاستعمار أن يصبح شيئا يمت إلى الماضي. |
L'Assemblée réaffirme sa volonté de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour que le colonialisme soit éliminé complètement et rapidement et pour que tous les États observent scrupuleusement les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration sur l'OCTROI DE L'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وستعيد الجمعية أيضا تأكيد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل القضاء على الاستعمار قضاء تاما وسريعا وغير مشروط، ولتحقيق مراعاة جميع الدول مراعاة أمينة لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
L'ONU et les institutions spécialisées doivent accorder plus d'attention aux aspirations et aux exigences raisonnables des peuples des territoires non autonomes, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'OCTROI DE L'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, et continuer à mettre tout en oeuvre pour que le colonialisme soit définitivement éliminé. | UN | وينبغي أن تولي اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وهيئاتها مزيدا من الاهتمام للرغبات والمطالب المعقولة لشعوب هذه اﻷقاليم، وفقا ﻷحكام الميثاق واﻹعلان، وأن تظل تبذل جهودا متواصلة لتحقيق القضاء على الاستعمار بصورة نهائية. |
En 1988, l'Assemblée générale a proclamé les années 1990 à 2000 Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | ففي عام ٨١٩٨، أعلنت الجمعية العامة اﻷعوام من ١٩٩٠ الى ٢٠٠٠ بصفتها العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
Cette noble mission d'élimination du colonialisme n'est toujours pas terminée. | UN | إن هذه المهمة النبيلة المتعلقة بالقضاء على الاستعمار لم تكتمل بعد. |
Il partage l'avis du Président qui estime qu'il faut se concentrer sur la mise en oeuvre des résolutions relatives à la décolonisation. | UN | وهو يتفق مع تركيز الرئيس على تنفيذ القرارات المتعلقة بالقضاء على الاستعمار. |
Le Gouvernement iranien est en faveur de l'élimination totale de la colonisation. | UN | وقال إن حكومته تؤيد القضاء التام على الاستعمار. |
Cela a fait dire que l'une des conditions de la décolonisation était d'assurer le respect du statu quo antérieur à celle-ci. | UN | وذلك ما دفع إلى القول إن أحد شروط القضاء على الاستعمار هو ضمان احترام الوضع الذي كان قائما قبل الاستعمار. |
La Constitution de Gibraltar de 2006 consacre l'instauration entre Gibraltar et le Royaume-Uni d'une relation moderne et évoluée qui n'est pas fondée sur le colonialisme. | UN | وينشئ دستور جبل طارق لعام 2006 علاقة حديثة وناضجة بين جبل طارق والمملكة المتحدة، لا علاقة قائمة على الاستعمار. |
La même année a vu la naissance de l'actuelle Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, dont l'objectif était d'assurer la pleine APPLICATION DE la Déclaration à tous les territoires non autonomes d'ici la fin du siècle. | UN | وشهدت تلك السنة ولادة العقد الدولي الراهن للقضاء على الاستعمار بهدف أن يتحقق في آخر هذا القرن تطبيق هذا اﻹعلان بالكامل على جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
ACTIVITES DES INTERETS ETRANGERS, ECONOMIQUES ET AUTRES, QUI FONT OBSTACLE A L'APPLICATION DE LA DECLARATION SUR L'OCTROI DE L'INDEPENDANCE AUX PAYS ET AUX PEUPLES COLONIAUX DANS TOUS LES TERRITOIRES SE TROUVANT SOUS DOMINATION COLONIALE, ET AUX | UN | أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في كل اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية والجهود الرامية إلى القضاء على الاستعمار والفصل العنصري والتمييز العنصري في الجنوب الافريقي |
De par la situation géographique décrite ci-dessus, il s'agit d'un cadre de décolonisation atypique. | UN | والظروف الجغرافية المذكورة أعلاه ترسم سياقا غير نمطي في مجال القضاء على الاستعمار. |
Aucune relation n'est parfaite, des erreurs et des injustices ont pu être commises de part et d'autre mais l'important est de mener à bien la décolonisation dans un esprit démocratique et égalitaire. | UN | ولا توجد علاقة غير معيبة، فربما حدثت أخطاء وأعمال جائرة من كلا الجانبين ولكن المهم هو إتمام عملية القضاء على الاستعمار في روح من الديمقراطية والتساوي. |
Déclaration sur l'OCTROI DE L'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux; Décennie internationale de l'élimination du colonialisme | UN | إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ العقد الدولي للقضاء على الاستعمار |