"على الاستغلال" - Traduction Arabe en Français

    • à l'exploitation
        
    • de l'exploitation
        
    • sur l'exploitation
        
    • sur l'utilisation
        
    • contre l'exploitation
        
    • à des fins d'exploitation
        
    • exploités
        
    • une exploitation
        
    • d'imposer toute
        
    9) Que la personne victime d'un trafic d'êtres humains ait ou non consenti à l'exploitation ne saurait remettre en cause l'existence de l'infraction pénale constituée par un tel trafic. UN ' 9` ليس لموافقة ضحية الاتجار بالبشر على الاستغلال أو عدم موافقته عليه أي أثر على وجود جريمة الاتجار بالبشر.
    Cette mission était consacrée à l'exploitation sexuelle et à la forte augmentation du nombre de viols de très jeunes enfants et de bébés. UN وكانت الزيارة قد ركزت بشكل خاص على الاستغلال الجنسي ولا سيما ارتفاع حالات اغتصاب الأطفال صغار السن والرضع.
    Il existe d'autres indicateurs pouvant mesurer l'élimination de l'exploitation sexuelle et de la traite des êtres humains. UN فهناك مؤشرات أخرى متاحة يمكن إضافتها لتقييم درجة القضاء على الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر.
    C'est uniquement en améliorant la condition féminine que l'on parviendra à réduire la demande de services dérivant de l'exploitation sexuelle des enfants. UN وتمكين المرأة هو السبيل الوحيد لخفض الطلب على الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Pour ce faire, le Tchad compte sur l'exploitation prochaine de ses richesses minières et agropastorales. UN ولتحقيق ذلك، تعتمد تشاد على الاستغلال المبكر لثروتها المعدنية والزراعية.
    Prises accessoires et déchets de la pêche et leur impact sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde UN المصيـد العرضـي والمرتجـع فـي مصائـد اﻷسماك وأثرهما على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    Nous avons tous conscience qu'il est impératif de mettre un terme à l'exploitation et à la violence sexuelles. UN ونحن جميعا مدركون أنه لا بديل عن القضاء على الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    Ainsi, le consentement de la victime à l'exploitation envisagée est indifférent lorsque l'un quelconque des moyens énumérés ci-dessus a été utilisé. UN وبالتالي فإن موافقة الضحية على الاستغلال المعتزم غير ذي أهمية عند استخدام أي من الطرق المذكورة.
    Pour le Venezuela, la protection juridique face au problème de la vente et de la traite des enfants ne doit pas se limiter à l'exploitation sexuelle; il faut aussi condamner les pratiques qui violent les normes internationales en matière d'adoption, par exemple. UN وترى فنزويلا أن الحملة القانونية إزاء مشكلة بيع الأطفال والاتجار بهم لا ينبغي أن تقتصر على الاستغلال الجنسي، بل يجب أيضاً إدانة الممارسات التي تنتهك القواعد الدولية في مجال التبني على سبيل المثال.
    Il est essentiel de s'attaquer à la cause fondamentale des violations des droits de l'enfant, à savoir la pauvreté, d'assurer l'accès de tous à l'instruction primaire et de mettre fin aux violences sexuelles et à l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN ومن اﻷهمية بمكان التصدي للسبب اﻷساسي لانتهاكات حقوق الطفل، وهو الفقر، وضمان تعميم فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي لتشمل الجميع والقضاء على الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل.
    Il a été appuyé par le représentant de l'Argentine et la représentante de Cuba; cette dernière a ajouté que cette absence de progrès tenait à ce que certains pays voulaient restreindre le champ du protocole à l'exploitation sexuelle. UN وأضاف هذا اﻷخير قائلا إن سبب عدم إحراز تقدم يعود إلى رغبة بعض البلدان في تحديد نطاق البروتوكول وقصره على الاستغلال الجنسي.
    En application des engagements pris lors du Congrès de Yokohama, un plan national d'action pour l'élimination de l'exploitation sexuelle est en cours d'élaboration. UN وتطبيقاً للالتزامات المتعهد بها في مؤتمر يوكوهاما، تجري الآن صياغة خطة عمل وطنية للقضاء على الاستغلال الجنسي.
    La Rapporteuse spéciale a relevé de multiples exemples du sensationnalisme affiché par les médias, qui se plaisent à présenter une image lascive et par trop étroite de l'exploitation sexuelle. UN وقد لاحظت الولاية أمثلة متكررة للإثارة الإعلامية، التي تتجلى مثلاً في تركيز شهواني وضيق للغاية على الاستغلال الجنسي.
    Ce Plan a été élaboré et lancé par le Comité national pour l'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents à des fins commerciales et non commerciales (CONAPESE). UN وقد وضعت هذه الخطة وروجت لها اللجنة الوطنية للقضاء على الاستغلال الجنسي التجاري وغير التجاري للأطفال والمراهقين.
    Il n'existe aucune information sur l'impact de cette nouvelle législation sur l'exploitation sexuelle des mineurs ou sur les enfants des rues. UN ولا تتوفر معلومات عن أثر القانون الجديد على الاستغلال الجنسي للقاصرين أو على عدد أطفال الشوارع.
    Ceux-ci se concentrent souvent sur l'exploitation sexuelle et la traite des enfants. UN وهي كثيرا ما تركز على الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم.
    La Conférence d'Oslo mettra l'accent sur l'exploitation économique des jeunes enfants. UN وسيركز المؤتمر في أوسلو على الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال الصغار.
    IV. PRISES ACCESSOIRES ET DÉCHETS DE LA PÊCHE ET LEUR IMPACT sur l'utilisation DURABLE DES RESSOURCES BIOLOGIQUES MARINES DU MONDE 66 - 89 20 UN رابعا - المصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    L'accent a été mis également sur l'utilisation viable des pâturages et des régions de steppe semi-arides, afin de maintenir leur productivité; un plan national a été formulé pour l'aménagement des eaux littorales et la régulation des pêcheries qui y sont installées, en vue d'éviter la surexploitation des réserves halieutiques et de prévenir le déversement des déchets. UN وانصب التركيز أيضا على الاستغلال المستدام للمراعي في السهول شبه القاحلة بقصد الحفاظ على إنتاجيتها، وصيغت خطة وطنية ﻹدارة المياه الداخلية وتنظيم مصائد اﻷسماك العاملة هناك، لتجنب فرط الصيد ومنع إغراق النفايات.
    Le Gouvernement britannique est résolu à lutter contre l’exploitation commerciale des enfants au Royaume-Uni et à l’étranger. UN إن حكومة المملكة المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بشن هجوم على الاستغلال التجاري لﻷطفال في المملكة المتحدة وفي خارجها.
    La deuxième partie est une étude thématique de la relation entre la traite et la demande à des fins d'exploitation sexuelle commerciale. UN أما الفرع الثاني فمخصص لدراسة موضوع العلاقة بين الاتجار والطلب على الاستغلال التجاري للجنس.
    Les enfants ghanéens sont particulièrement victimes de trafic à destination des pays voisins, afin d'y travailler comme domestiques et d'y être exploités. UN والأطفال هم أكثر الناس عرضة للاتجار في البلدان المجاورة للعمل في الخدمة المنزلية أو في أنشطة تقوم على الاستغلال.
    Le Gouvernement des Bahamas se rend compte que le développement futur de sa population dépendra d'une exploitation responsable des ressources naturelles et des ressources créées par l'homme disponibles dans le pays, dans le cadre d'une politique globale. UN إن حكومة جزر البهاما تدرك أن تطور شعب جزر البهاما في المستقبل سيتوقف على الاستغلال المسؤول للموارد الطبيعية والموارد الناتجة من صنع الإنسان في البلد، في سياق إطار شامل للسياسات.
    Il est interdit de solliciter des faveurs sexuelles ou d'imposer toute autre forme de comportement à caractère humiliant, dégradant ou servile en échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services. UN وتحظر مبادلة الجنس بالمال أو العمل أو السلع أو الخدمات، بما في ذلك طلب خدمات جنسية أو غير ذلك من أشكال السلوك المهين أو المحط للكرامة أو المنطوي على الاستغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus