"على الاستفادة الكاملة من" - Traduction Arabe en Français

    • à tirer pleinement parti des
        
    • à tirer pleinement parti de
        
    • de tirer pleinement parti de
        
    • de tirer pleinement parti des
        
    • à profiter des avantages de
        
    • à tirer le maximum de
        
    • à tenir pleinement compte de
        
    • à mettre pleinement à profit
        
    • à tirer pleinement avantage des
        
    • à tirer tout le parti possible de
        
    • à utiliser pleinement la
        
    • d'utiliser pleinement les
        
    Il faut veiller à tirer pleinement parti des compétences dont dispose le système des Nations Unies et à éviter que celles du PNUD ne fassent double emploi avec les premières. UN ويجب الحرص على الاستفادة الكاملة من الكفاءة الموجودة في منظومة اﻷمم المتحدة وعدم تكرارها داخل البرنامج الانمائي.
    Elle publiera le résultat de ses travaux sur le site Web de PARIS 21 afin d'aider les pays à tirer pleinement parti des initiatives existantes. UN وسيقوم الفريق بنشر مواد في موقع شراكة باريس 21 على الإنترنت لمساعدة البلدان على الاستفادة الكاملة من المبادرات المتاحة.
    Les délégations sont instamment invitées à tirer pleinement parti de ces services en respectant l'horaire prévu pour l'ouverture des séances. UN وتُحث الوفود على الاستفادة الكاملة من هذه التسهيلات بحضور جميع الجلسات دون تأخير وفي المواعيد المقررة.
    Pour ceux-ci, l'un des défis majeurs est de parvenir à renforcer leurs capacités intérieures en matière de services afin de tirer pleinement parti de l'application de l'Accord. UN وتواجه البلدان النامية تحديا رئيسيا يتمثل في تعزيز قدرات خدماتها المحلية على الاستفادة الكاملة من تنفيذ هذا الاتفاق.
    Elle souligne l'importance de cette fonction qui doit permettre à l'Organisation de tirer pleinement parti des leçons de l'expérience. UN وشددت هذه الوفود على أهمية هذه الوظيفة في مساعدة المفوضية على الاستفادة الكاملة من الدروس المستخلصة من التجارب.
    Des ressources accrues devraient être dégagées, y compris par le biais du Programme technique de coopération de l'AIEA, pour aider les pays en développement à profiter des avantages de l'énergie nucléaire dans le développement de l'humanité; UN كما يجب توفير المزيد من الموارد، بما في ذلك عبر برنامج التعاون الفني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمساعدة الدول النامية على الاستفادة الكاملة من الطاقة النووية السلمية في التنمية البشرية.
    Soulignant l'importance du rôle d'accompagnement que jouent la communauté internationale et, en particulier, les parties intéressées, en prenant des mesures concrètes en vue d'encourager les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à tirer pleinement parti des possibilités qui s'offrent actuellement à eux, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Soulignant l'importance du rôle d'accompagnement que jouent la communauté internationale et, en particulier, les parties intéressées, en prenant des mesures concrètes en vue d'encourager les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à tirer pleinement parti des possibilités qui s'offrent actuellement à eux, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à tirer pleinement parti des installations et services voulus qui sont disponibles à l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على الاستفادة الكاملة من المرافق والخدمات ذات الصلة المتاحة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Il engage le Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents à tirer pleinement parti de ces nouvelles procédures. UN وتشجع اللجنة الخاصة مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات على الاستفادة الكاملة من اﻹجراءات الجديدة.
    J'engage les deux parties à tirer pleinement parti de la présence de la MONUP pour poursuivre et mener à leur terme leurs pourparlers tant que les conditions demeurent propices à la conclusion d'un accord durable. UN وإنني أحث الطرفين على الاستفادة الكاملة من وجود البعثة لمواصلة مباحثاتهما واختتامها طالما ظلت الظروف مواتية للتوصل إلى اتفاق دائم.
    Les États ont également été encouragés à tirer pleinement parti de la possibilité de communiquer spontanément des informations, tout en veillant à adopter une approche équilibrée et respectueuse de la vie privée et du droit à une procédure régulière. UN كما شُجِّعت الدول على الاستفادة الكاملة من امتيازاتها التي تخول لها تبادل المعلومات تلقائيا، مع استخدام نهج متوازن واحترام الخصوصية والحقوق المتعلقة بالإجراءات القانونية الواجبة.
    Pour ceux-ci, l'un des défis majeurs est de parvenir à renforcer leurs capacités intérieures en matière de services afin de tirer pleinement parti de l'application de l'Accord. UN وتواجه البلدان النامية تحديا رئيسيا يتمثل في تعزيز قدرات خدماتها المحلية على الاستفادة الكاملة من تنفيذ هذا الاتفاق.
    Pour ceux-ci, l'un des défis majeurs est de parvenir à renforcer leurs capacités intérieures en matière de services afin de tirer pleinement parti de l'application de l'Accord général sur le commerce des services. UN وتواجه البلدان النامية تحديا رئيسيا يتمثل في تعزيز قدرات خدماتها المحلية على الاستفادة الكاملة من تنفيذ هذا الاتفاق.
    Cette stratégie, en cours d'élaboration, permettra au PNUD de tirer pleinement parti de la croissance de la coopération et de la multiplication de ses acteurs. UN وستعين هذه الاستراتيجية، الجاري وضعها حاليًا، البرنامج الإنمائي على الاستفادة الكاملة من التحوّل في مسار النمو وزيادة عدد الجهات الفاعلة.
    46. Concernant le point 3 de l'ordre du jour, le représentant s'est inquiété de l'incapacité des pays africains de tirer pleinement parti des schémas de préférences commerciales non réciproques. UN ٦٤- وفيما يتعلق بالبند ٣ من جدول اﻷعمال، أعرب عن قلقه إزاء عدم قدرة البلدان اﻷفريقية على الاستفادة الكاملة من مخططات التجارة التفضيلية غير القائمة على المعاملة بالمثل.
    7. Prie instamment le Département de l'information de tirer pleinement parti des ressources disponibles à cette fin pour produire des éléments d'information factuels sur tous les aspects des droits de l'homme dans toutes les régions; UN ٧- تحث ادارة شؤون الاعلام على الاستفادة الكاملة من الموارد المتاحة لهذا الغرض لانتاج مواد إعلامية وقائعية عن جميع جوانب حقوق اﻹنسان في كل المناطق؛
    Des ressources accrues devraient être dégagées, y compris par le biais du Programme technique de coopération de l'AIEA, pour aider les pays en développement à profiter des avantages de l'énergie nucléaire dans le développement de l'humanité; UN كما يجب توفير المزيد من الموارد، بما في ذلك عبر برنامج التعاون الفني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمساعدة الدول النامية على الاستفادة الكاملة من الطاقة النووية السلمية في التنمية البشرية.
    La Représentante spéciale encourage donc les États Membres et les organisations régionales à tirer le maximum de cette formation et à veiller à ce que, avant et pendant leur déploiement dans les opérations de maintien de la paix, les troupes soient formées à la protection des enfants. UN وتشجع الممثلة الخاصة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على الاستفادة الكاملة من التدريب لضمان أن يتم تدريب القوات على حماية الأطفال قبل مدة نشرهم في عمليات حفظ السلام وخلالها.
    Le Comité encourage l'État partie à tenir pleinement compte de sa recommandation générale no 19 dans les efforts qu'il déploie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة الكاملة من توصية اللجنة العامة 19 في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    Notre délégation estime que cet engagement est un signe positif qui traduit une volonté réelle du Conseil de sécurité de s'acquitter de son mandat de manière plus transparente et nous encourageons les États Membres de l'ONU à mettre pleinement à profit ces consultations. UN ويعتبر وفدنا هذا التزاماً إيجابياً ملموسا لمجلس الأمن بأن يكون أكثر شفافية في تنفيذ ولايته، ونحن نحث عموم العضوية على الاستفادة الكاملة من هذه المشاورات.
    Elle engage tous les États à tirer pleinement avantage des services de l'Agence. UN وتشجع أستراليا جميع الدول على الاستفادة الكاملة من خدمات تلك الوكالة.
    Le Brésil encourage le Gouvernement du Myanmar à tirer tout le parti possible de ce processus et de poursuivre la coopération et le dialogue avec les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN والبرازيل تشجع حكومة ميانمار على الاستفادة الكاملة من تلك العملية، ومواصلة التعاون والحوار مع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    La priorité doit être donnée à la prévention des conflits et à la disposition des États d'utiliser pleinement les instruments d'action préventive, y compris les bons offices du Secrétaire général, l'envoi d'envoyés spéciaux et le déploiement de missions des Nations Unies pour la diplomatie préventive et le rétablissement de la paix. UN فاﻷولوية ينبغي أن تعطى لمنع نشوب الصراعات ولاتفاق الدول على الاستفادة الكاملة من أدوات العمل الوقائي، بما في ذلك المساعي الحميدة لﻷمين العام، وإرسال مبعوثين خاصين، ووزع بعثات اﻷمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus