Ils se sont déclarés déterminés à tirer pleinement parti de la synergie régionale pour maximiser les avantages de la mondialisation et de la libéralisation et pour minimiser leurs effets négatifs sur la région. | UN | وأعربوا عن عزمهم على الاستفادة بشكل كامل من التداؤب الإقليمي لجني أكبر قدر ممكن من الفوائد من العولمة وتحرير التجارة وللتقليل من آثارها السلبية على المنطقة. |
Compte tenu de la présence d'un conseiller électoral régional du PNUD (poste de la classe D-2), le Comité consultatif encourage la MANUL à tirer pleinement parti des directives et de l'appui que le PNUD fournit dans la région pour les questions électorales. | UN | 177 - وبالنظر إلى وجود مستشار البرنامج الإنمائي الإقليمي للانتخابات برتبة مد-2، تشجع اللجنة الاستشارية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا على الاستفادة بشكل كامل من القيادة والدعم المقدمين من البرنامج الإنمائي في المنطقة في المسائل الانتخابية. |
Les chefs d'État ou de gouvernement se sont déclarés fermement déterminés à tirer pleinement parti du capital de sagesse traditionnelle et de créativité ainsi que de l'esprit d'entreprise qui existaient dans la région. | UN | 3 - وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن عزمهم الراسخ على الاستفادة بشكل كامل مما لم تنفك المنطقة تزخر به من حكمة ومن روح الإبداع والمبادرة. |
3. Encourage toutes les parties à tirer pleinement avantage des compétences et de la disponibilité de la Mission, dans le cadre de son mandat existant, pour appuyer le processus de paix ; | UN | 3 - يشجع جميع الأطراف على الاستفادة بشكل كامل من خبرة البعثة واستعدادها لتوفير الدعم لعملية السلام، ضمن إطار ولايتها الحالية؛ |
Dans leurs commentaires généraux, les délégations ont encouragé le PNUD à profiter pleinement du processus d'examen quadriennal complet et à coupler celui-ci à sa stratégie en matière d'activités de développement à l'échelon mondial, comme le Cadre d'accélération de la réalisation des OMD, Rio+20 et, plus largement, le cadre de développement de l'après-2015. | UN | 11 - وحثت الوفود في تعليقاتها العامة، البرنامج الإنمائي على الاستفادة بشكل كامل من عملية الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية ومباشرتها بالترادف مع استراتيجية البرنامج المتعلقة بالمناسبات الإنمائية العالمية مثل إطار التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومؤتمر ريو + 20، وبشكل أعم، إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
À cet égard, l'Assemblée générale voudra peut-être encourager les États Membres à mettre pleinement à profit l'outil d'auto-évaluation complet que la Conférence des États parties devrait approuver à sa troisième session. | UN | ولعل الجمعية العامة تود، في ذلك السياق، تشجيع الدول الأعضاء على الاستفادة بشكل كامل من أداة التقييم الذاتي الشامل التي يُنتظر أن يقرِّها مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة. |
27. En 1999, les Ministres de la justice du Commonwealth ont chargé le Secrétariat du Commonwealth d'examiner les implications juridiques de l'utilisation de la technologie afin d'aider les Pays membres à tirer pleinement parti des possibilités offertes par les progrès technologiques. | UN | 27- في عام 1999، كلّف وزراء العدل لدول الكومنولث أمانة الكومنولث بتفحّص الآثار القانونية الناجمة عن استخدام التكنولوجيا من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على الاستفادة بشكل كامل من الفرص التي تتيحها التطورات التكنولوجية. |
f) Lorsqu’ils utilisent les ressources que le PNUD met à leur disposition dans le contexte de ces arrangements en matière de dépenses d’appui aux projets, les pays bénéficiaires qui participent à l’exécution nationale des programmes de bourses sont invités à tirer pleinement parti des acquis d’expérience et des multiples contacts des organismes des Nations Unies dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | )و( عند استخدام المرافق المقدمة بموجب ترتيبات تكاليف الدعم المتعلقة بالمشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تحث البلدان المرشحة المشاركة في التنفيذ الوطني لبرامج الزمالات على الاستفادة بشكل كامل من خبرة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وشبكة اتصالاتها كل في ميدان اختصاصه. |
e) Lorsqu’ils utilisent les ressources que le PNUD met à leur disposition dans le contexte de ces arrangements en matière de dépenses d’appui aux projets, les pays bénéficiaires qui participent à l’exécution nationale des programmes de bourses sont invités à tirer pleinement parti des acquis d’expérience et des multiples contacts des organismes des Nations Unies dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | )و( عند استخدام المرافق المقدمة بموجب ترتيبات تكاليف الدعم المتعلقة بالمشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تُحث البلدان المرشحة المشاركة في التنفيذ الوطني لبرامج الزمالات على الاستفادة بشكل كامل من خبرة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وشبكة اتصالاتها كل في ميدان اختصاصه. |
12. Engage également les États à tirer pleinement parti des avantages de la coopération avec les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, l'Organisation mondiale des douanes, l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans le respect de leurs mandats et des priorités nationales; | UN | 12 - تشجع أيضا الدول على الاستفادة بشكل كامل من منافع التعاون مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح ومنظمة الجمارك العالمية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفقا لولاياتها وبما يتماشى مع الأولويات الوطنية؛ |
11. Engage également les États à tirer pleinement parti des avantages de la coopération avec les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, l'Organisation mondiale des douanes, l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans le respect de leurs mandats et des priorités nationales; | UN | 11 - تشجع أيضا الدول على الاستفادة بشكل كامل من منافع التعاون مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح ومنظمة الجمارك العالمية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفقا لولاياتها وبما يتماشى مع الأولويات الوطنية؛ |
11. Engage également les États à tirer pleinement parti des avantages de la coopération avec les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, l'Organisation mondiale des douanes, l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans le respect de leurs mandats et des priorités nationales ; | UN | 11 - تشجع أيضا الدول على الاستفادة بشكل كامل من منافع التعاون مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح ومنظمة الجمارك العالمية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفقا لولاياتها وبما يتماشى مع الأولويات الوطنية؛ |
25. Encourage les États Membres à tirer pleinement parti des ressources considérables encore disponibles auprès du mécanisme incitatif de la cinquième période de reconstitution des ressources à l'appui de la gestion durable des forêts et de REDD plus, et invite le Fonds pour l'environnement mondial à s'efforcer de simplifier l'accès à ces ressources pendant le cycle en cours; | UN | 25 - يشجع الدول الأعضاء على الاستفادة بشكل كامل من الموارد الضخمة التي لا تزال متاحة لدى الآلية القائمة للإدارة المستدامة للغابات/حفز المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في الفترة الخامسة لتجديد الموارد، ويدعو مرفق البيئة العالمية إلى بذل جهود لتبسيط الحصول على هذا التمويل في غضون الدورة الحالية؛ |
12. Engage également les États à tirer pleinement parti des avantages de la coopération avec les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, l'Organisation mondiale des douanes, l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, compte tenu des mandats de ces organismes et de leurs propres priorités nationales; | UN | 12 - تشجع أيضا الدول على الاستفادة بشكل كامل من منافع التعاون مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح ومنظمة الجمارك العالمية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفقا لولاياتها وبما يتماشى مع الأولويات الوطنية؛ |
e) Lorsqu’ils utilisent les ressources que le PNUD met à leur disposition dans le contexte de ces arrangements en matière de dépenses d’appui aux projets, les pays bénéficiaires qui participent à l’exécution nationale des programmes de bourses sont invités à tirer pleinement parti des acquis d’expérience et des multiples contacts des organismes des Nations Unies dans leurs domaines de compétence respectifs; | UN | )ﻫ( عند استخدام المرافق المقدمة بموجب ترتيبات تكاليف الدعم المتعلقة بالمشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تُحث البلدان المرشحة المشاركة في التنفيذ الوطني لبرامج الزمالات على الاستفادة بشكل كامل من خبرة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وشبكة اتصالاتها كل في ميدان اختصاصه. جيم - البلدان المضيفة والوكالة الوطنية للتنسيب واﻹشراف |
3. Encourage toutes les parties à tirer pleinement avantage des compétences et de la disponibilité de la MINUNEP, dans le cadre de son mandat existant, pour appuyer le processus de paix; | UN | 3 - يشجع جميع الأطراف على الاستفادة بشكل كامل من خبرة البعثة واستعدادها لتوفير الدعم للعملية السلمية، ضمن إطار ولايتها الحالية؛ |
3. Encourage toutes les parties à tirer pleinement avantage des compétences et de la disponibilité de la MINUNEP, dans le cadre de son mandat existant, pour appuyer le processus de paix; | UN | 3 - يشجع جميع الأطراف على الاستفادة بشكل كامل من خبرة البعثة واستعدادها لتوفير الدعم للعملية السلمية، ضمن إطار ولايتها الحالية؛ |
Dans leurs commentaires généraux, les délégations ont encouragé le PNUD à profiter pleinement du processus d'examen quadriennal complet et à coupler celui-ci à sa stratégie en matière d'activités de développement à l'échelon mondial, comme le Cadre d'accélération de la réalisation des OMD, Rio+20 et, plus largement, le cadre de développement de l'après-2015. | UN | 11 - وحثت الوفود في تعليقاتها العامة، البرنامج الإنمائي على الاستفادة بشكل كامل من عملية الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية ومباشرتها بالترادف مع استراتيجية البرنامج المتعلقة بالمناسبات الإنمائية العالمية مثل إطار التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومؤتمر ريو + 20، وبشكل أعم، إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
L'Initiative vise à mettre pleinement à profit et à développer le plus rapidement possible les réseaux d'instruments au sol de couverture mondiale déployés pendant les cinq années de la campagne lancée par l'Année héliophysique internationale, afin de surveiller l'impact de la variabilité solaire sur la Terre. | UN | وتعكف المبادرة الدولية على الاستفادة بشكل كامل من صفائف الأجهزة الأرضية الموجودة في مختلف أرجاء العالم التي نُشِرت في السنوات الخمس لحملة السنة الدولية للفيزياء الشمسية لغرض رصد أثر التغيرات الشمسية على الأرض، وعلى توسيع نطاق هذه الصفائف بأسرع ما يمكن. |