Le désarmement nucléaire devrait suivre les principes du maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité non diminuée pour tous. | UN | إن نزع السلاح النووي يجب أن يسترشد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي ومبدأ الأمن غير المنقوص للجميع. |
Les principes de maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité, non diminuée pour tous, doivent être respectés. | UN | وينبغي التقيد بالمبادئ الأساسية للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي وكفالة الأمن غير المنقوص للجميع. |
Nous estimons que toutes les mesures concernant le désarmement nucléaire, y compris les mesures intérimaires, doivent être conformes au principe du maintien de la stabilité stratégique mondiale et de la sécurité non diminuée pour tous les pays. | UN | ونرى أن كل تدابير نزع السلاح النووي، بما في ذلك الخطوات المؤقتة، يجب أن تتبع مبدأ المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان. |
Premièrement, elle devrait se consacrer à la préservation de la stabilité stratégique et à la réalisation de la sécurité commune de tous les États, afin d'éliminer la cause principale du danger qui pèse sur la paix et la stabilité. | UN | أولاً، يجب أن تكرس الجهود للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي وتحقيق الأمن المشترك لجميع الدول، بغية إزالة الأسباب الجذرية للخطر الذي يهدد السلم والاستقرار. |
En lançant des systèmes spatiaux de contrôle, de communication et de navigation, les milieux militaires favorisent certes la création d'un climat de confiance et de prévisibilité et facilitent la vérification de l'application des accords internationaux relatifs à la limitation des armements, mais ils risquent également de compromettre l'équilibre stratégique mondial. | UN | فالمؤسسات العسكرية بإطلاقها منظومات فضائية لأغراض الرصد والاتصالات والملاحة إنما تساهم بذلك في إشاعة مناخ من الثقة والقدرة على التنبؤ وتسهل التحقق من تنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن الحد من الأسلحة. ومن ناحية أخرى، فإن مثل تلك المنظومات الفضائية يمكن أن تقضي على الاستقرار الاستراتيجي العالمي. |
Les États parties soulignent que toute mesure de désarmement nucléaire devrait être conforme au principe du maintien de la stabilité stratégique au niveau international et de la sécurité non diminuée de tous les États. | UN | 4 - وتؤكد الدول الأطراف أن أي تدابير لنزع السلاح لا بد وأن تتقيد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لكل دولة. |
Le désarmement nucléaire doit suivre le principe du maintien de la stabilité stratégique mondiale et de la sécurité non diminué pour tous. | UN | 44 - واستطرد قائلاً إن نزع السلاح النووي يجب أن يتبع مبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص للجميع. |
Le désarmement nucléaire doit suivre le principe du maintien de la stabilité stratégique mondiale et de la sécurité non diminué pour tous. | UN | 44 - واستطرد قائلاً إن نزع السلاح النووي يجب أن يتبع مبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص للجميع. |
Plusieurs orateurs ont insisté sur le fait que le désarmement doit aller de pair avec la prévention de la prolifération sous toutes ses formes, que le désarmement nucléaire doit être mené par des réductions graduelles et équilibrées des arsenaux sur la base du maintien de la stabilité stratégique mondiale et de la sécurité non diminuée pour tous. | UN | وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة أن يترادف نزع السلاح النووي مع منع الانتشار بكل أشكاله، وأن نزع السلاح النووي يجب أن ينطوي على تخفيضات تدريجية ومتوازنة في الترسانات مع الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص للجميع. |
En attendant, nous pensons que pour mettre en œuvre toute mesure de désarmement nucléaire, y compris des mesures intérimaires, il est impératif de suivre les deux principes importants énoncés dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : le maintien de la stabilité stratégique mondiale et une sécurité non diminuée pour tous les pays. | UN | ونرى في الوقت ذاته أنه يتحتم في أي تدابير لنزع السلاح النووي اتباع المبدأين الهامين الواردين في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000: الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان. |
Le maintien de la stabilité stratégique mondiale et du système international de contrôle des armements, de désarmement et de non-prolifération est essentiel pour le désarmement nucléaire et sert les intérêts fondamentaux de tous les pays. | UN | ويعتبر الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي وعلى النظام الدولي لمراقبة التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لنزع السلاح النووي الذي يعتبر أيضاً من المصالح الأساسية لجميع البلدان. |
La Chine appuie la pleine application des 13 mesures de désarmement nucléaire telles que contenues dans le Document final de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), sur la base du maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité non diminuée pour tous les pays. | UN | وتؤيد الصين التنفيذ الكامل لخطوات نزع السلاح النووي الثلاث عشرة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أساس الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان. |
Le projet ne reconnaît pas non plus que les mesures de désarmement nucléaire ne peuvent être prises que sur la base du principe du maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité non diminuée pour tous les pays, et que ces mesures doivent être de nature à favoriser la paix et la sécurité internationales. | UN | كما أنه لا يُقر بأن السعي إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي لا يتحقق إلا على أساس مبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان، وأنه ينبغي لمثل هذه التدابير أن تُفضي إلى السلم والأمن الدوليين. |
Dans ces circonstances, il est vital que la Conférence du désarmement examine attentivement des questions telles que le statut du système juridique international existant pour le désarmement et la limitation des armements; l'avenir en matière de limitation des armements et de désarmement multilatéral et enfin la préservation de la stabilité stratégique mondiale. | UN | وفي مثل هذه الظروف، من الأساسي أن يقيّم مؤتمر نزع السلاح وينظر بعناية في مسائل من قبيل حالة النظام القانوني الدولي القائم بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح، ومستقبل النظام المتعدد الأطراف لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، والحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي. |
7. Toutes mesures de désarmement nucléaire, y compris les mesures provisoires, devraient être conformes aux principes du < < maintien de la stabilité stratégique mondiale > > et d'une < < sécurité non diminuée pour tous > > de manière à favoriser un renforcement de la paix et de la sécurité à l'échelle internationale. | UN | 7- وينبغي لأية تدابير تتعلق بنزع السلاح النووي، بما في ذلك مختلف التدابير المؤقتة، أن تتبع مبادئ " الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي " و " الأمن غير المنقوص للجميع " بطريقة تفضي إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Le Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques, du 26 mai 1972, reste la pierre angulaire essentielle pour le maintien de la stabilité stratégique et de la paix mondiale, ainsi que pour la promotion de nouvelles réductions des armements nucléaires stratégiques. | UN | 3 - لا تزال معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية المؤرخة 26 أيار/مايو 1972 حجر الزاوية في الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والسلم العالمي وفي زيادة تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية. |
Les principes de maintien de l'équilibre stratégique mondial et d'une sécurité sans faille pour tous s'imposent en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | ولتحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، لا غنى عن مبدأي الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي وعلى الأمن غير المنقوص للكافة. |
f) Le maintien de l'équilibre stratégique mondial et d'une < < sécurité non diminuée pour tous > > est à la base du désarmement nucléaire. | UN | (و) والمحافظة على الاستقرار الاستراتيجي العالمي و " الأمن الكامل " هي أساس نزع السلاح النووي. |