"على الاشتراكات" - Traduction Arabe en Français

    • au versement de cotisations
        
    • aux cotisations
        
    • sur les contributions
        
    • aux contributions
        
    • par des cotisations
        
    • sur des contributions
        
    • contributive
        
    • à condition d
        
    • sur les cotisations
        
    • à cotisations déterminées
        
    • mettre en recouvrement
        
    • non contributifs
        
    Il restera en main de la famille du patient et sera demandé au moment des démarches visant à obtenir la pension non subordonnée au versement de cotisations. UN ويحتفظ أحد أقارب المريض بتلك الشهادة التي يجب أن يقدمها عند طلب الحصول على معاش غير قائم على الاشتراكات.
    Excédent des cotisations calculées sur la base du coût actuariel par rapport aux cotisations ordinaires UN مقبوضات التكلفة الاكتوارية الزائدة على الاشتراكات العادية
    La crise économique et financière pourrait avoir une incidence négative sur les contributions et l'aide publique au développement (APD) UN الأزمة المالية والاقتصادية قد يكون لها تأثير سلبي على الاشتراكات المقرّرة والمساعدة الإنمائية الرسمية
    S'applique aux contributions des États membres qui remplissent les critères suivants : UN يطبق على الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي تستوفي الشروط التالية:
    Les régimes gérés par la Division ne sont pas financés par des cotisations et visent principalement à fournir une assistance financière aux bénéficiaires d'une pension de vieillesse et aux personnes nécessiteuses. UN ومخططات اﻹغاثة التي تتولى الشعبة إدارتها ليست قائمة على الاشتراكات وتستهدف بصـورة رئيسيـة توفيـر المساعـدة الماليـة للمسنيـن من المتقاعدين وأفراد الجمهور.
    Un autre impératif pour les pays de la région consiste donc à dépasser les limites du système de protection sociale par contributions, notamment en renforçant les dispositifs ne reposant pas sur des contributions et, de façon plus générale, à étendre l'idée d'un seuil de protection sociale; UN ومن الأمور الحاسمة الأخرى والتي لا بد منها بالنسبة لبلدان المنطقة، تذليل القيود التي يواجهها نظام الحماية الاجتماعية القائم على الاشتراكات الذي يقدم حلا جزئيا في تعزيز المخططات غير قائمة على الاشتراكات، وبشكل أعم، في بلورة فكرة إحلال حد أدنى من الحماية الاجتماعية؛
    395. La pension non subordonnée au versement de cotisations peut être obtenue auprès des centres de prise en charge locale, de la Commission nationale des pensions, relevant du Ministère du développement social. UN 395- ومراكز الرعاية الصحية المحلية التابعة للجنة الوطنية للمعاشات التقاعدية في وزارة التنمية الاجتماعية هي المسؤولة عن تجهيز المعاشات غير القائمة على الاشتراكات.
    563. Les dispositions en matière de pension non subordonnée au versement de cotisations ont largement contribué à permettre aux personnes handicapées d'acquérir l'autonomie et de s'intégrer effectivement dans la société. UN 563- وكان نظام المعاشات غير القائمة على الاشتراكات أداة فعالة في تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من العيش مستقلين والاندماج الفعلي في المجتمع.
    564. Les programmes relatifs aux pensions non subordonnée au versement de cotisations et prestations d'assistance visent l'objectif essentiel d'éviter la pauvreté et l'indigence aux citoyens et à leurs familles qui se trouvent en dehors des systèmes de protection sociale. UN 564- والهدف الرئيسي من برامج المعاشات غير القائمة على الاشتراكات والرعاية الاجتماعية هو مقاومة الفقر والفاقة لدى السكان والأسر غير المشمولة بنظم شبكات الأمان الاجتماعي.
    Excédent des cotisations calculées sur la base du coût actuariel par rapport aux cotisations ordinaires UN مقبوضات التكلفة الاكتوارية الزائدة على الاشتراكات العادية
    Excédent des cotisations calculées sur la base du coût actuariel par rapport aux cotisations ordinaires UN مقبوضات التكلفة الاكتوارية الزائدة على الاشتراكات العادية
    sur la base du coût actuariel par rapport aux cotisations ordinaires UN مقبوضات التكلفة الاكتوارية الزائدة على الاشتراكات العادية
    Paiement d'intérêts sur les contributions dues et non réglées. UN تستخلص فائدة على الاشتراكات المقررة غير المدفوعة.
    Le montant à recouvrer sera ajusté des intérêts qui auraient couru sur les contributions versées par le fonctionnaire. UN وسوف تتم تسوية المبالغ المستردة بالفائدة التي كانت تجمعت على الاشتراكات المقدمة من الموظفين.
    Excédent des dépenses autorisées sur les contributions mises en recouvrement et les contributions volontaires portées en recettes UN زيادة النفقات المأذون بها على الاشتراكات المقررة والتبرعات المضافة الى اﻹيرادات
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les Parties entendront et examineront un exposé de l'Equipe spéciale sur la reconstitution et s'efforceront de parvenir à un consensus sur la reconstitution du Fonds multilatéral et sur l'application du mécanisme à taux de change fixe aux contributions à ce Fonds. UN وتحت هذا البند من جدول الأعمال، من المنتظر أن تستمع الأطراف إلى عرض تقدمه فرقة العمل المعنية بإعادة تجديد الموارد وأن تناقش العرض وأن تسعى للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف وبشأن تطبيق آلية سعر الصرف الثابت على الاشتراكات في الصندوق.
    Règle 105.2. Taux de change applicable aux contributions UN القاعدة 105-2 سعر الصرف الساري على الاشتراكات
    L'Afrique du Sud, le Chili et le Costa Rica ont aussi mis en place des régimes de retraite non alimentés par des cotisations et dépendant des revenus. UN كما أن جنوب أفريقيا وشيلي وكوستاريكا نفَّذت بدورها نظم معاشات تقاعدية غير قائمة على الاشتراكات ولكنها تقوم على أساس اختبار السُبل المتاحة.
    Conformément à ce principe, ainsi qu'à l'article 22 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Gouvernement saint-lucien a instauré, depuis 1970, un système de sécurité sociale financé par des cotisations obligatoires couvrant tous les salariés. UN وتمشياً مع هذه الفلسفة، ومع المادة 22 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أنشأت حكومة سانت لوسيا، منذ العام 1970، نظام ضمان اجتماعي يقوم على الاشتراكات الإلزامية ويشمل جميع العمال.
    Cela va du paiement par l'employeur d'une somme forfaitaire de fin de service jusqu'aux programmes complets fondés sur des contributions patron/employé, avec transportabilité des prestations. UN وتتراوح الخيارات المتاحة بين دفع أصحاب العمل لمبلغ إجمالي عند انتهاء الخدمة وبين النظم القائمة على الاشتراكات التي يدفعها المهاجرون/أصحاب العمل والمحددة بشكل كامل مع قابلية تحويل الاستحقاقات أيضاً.
    Les régimes de pension non contributive et contributive doivent respecter les normes internationales des droits de l'homme pour le droit à la sécurité sociale. UN ويجب أن تسترشد أنظمة المعاشات التقاعدية القائمة على الاشتراكات وغير القائمة عليها بمعايير حقوق الإنسان الدولية الخاصة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    En vertu de cette résolution, les fonctionnaires retraités sont habilités à bénéficier du régime d'assurance maladie après la cessation de service sur la base de la répartition des charges, à condition d'avoir été affiliés à l'un des plans d'assurance maladie du système des Nations Unies pendant au moins 10 ans et de l'être encore à la date de leur départ à la retraite. UN وبموجب بنود ذلك القرار، يستحق الموظفون، بعد تقاعدهم، الحصول على تغطية بعد انتهاء الخدمة على أساس تقاسم التكاليف إذا كانوا قد اشتركوا لمدة لا تقل عن 10 سنوات في نظام من نُظم الأمم المتحـدة للتأمين الصحي القائم على الاشتراكات وكانوا مشتركين في خطة من خطط الأمم المتحدة التأمينية وقت تقاعدهم.
    Contribution obligatoire prélevée sur les cotisations perçues par les associations et syndicats du personnel UN الاقتطاعات الإلزامية المفروضة على الاشتراكات التي تحصلها اتحادات الموظفين ومنظماتهم
    18. Elle reconnaît que, dans un système à cotisations déterminées, le travail à temps partiel entraîne une réduction de la pension d'une femme. UN 18 - وقالت إنها تتفق على أن النظام القائم على الاشتراكات والعمل لبعض الوقت من شأنهما تقليل المعاش التقاعدي للمرأة.
    9. Au paragraphe 20 de son rapport, le Comité consultatif recommande de compenser les crédits à mettre en recouvrement pour la période considérée et celle se terminant le 31 octobre 1996 avec le solde inutilisé. UN ٩ - ومضى يقول إن اللجنة الاستشارية توصي في الفقرة ٢٠ من تقريرها بأنه يتعين مقاصة التحميل على الاشتراكات عن الفترة قيد الاستعراض والفترة المنتهية في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ للرصيد غير المثقل.
    Les régimes non contributifs jouent un rôle très important car la couverture offerte par les systèmes basés sur l'assurance ne peut être suffisante. UN وتقوم النظم غير القائمة على الاشتراكات بدور هام، حيث من غير الوارد أن تغطي النظم التأمينية كل شخص تغطية كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus