"على الاعتراضات" - Traduction Arabe en Français

    • aux objections
        
    • des objections
        
    • une objection
        
    • les objections
        
    • 'objections formées
        
    • présentation d'objections
        
    • sur les exceptions
        
    • objections d
        
    Il s'applique à toutes les objections à une réserve valide - y compris donc aux objections à effet super-maximum. UN فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح، أي أنه ينطبق أيضا على الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى.
    Elles s'appliquent à toutes les objections à une réserve valide - y compris donc aux objections à effet supermaximum. UN فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح بما في ذلك انطباقه على الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى.
    Il doit notifier à l'organisation ayant présenté la demande les raisons pour lesquelles il n'a pas recommandé son accréditation, lui donner la possibilité de répondre aux objections motivant ce refus et fournir toutes les précisions complémentaires qui pourraient être requises. UN ويجب أن تبلغ اﻷمانة مقدمي الطلبات بأسباب عدم التوصية وأن تتيح فرصة للرد على الاعتراضات وتقديم معلومات إضافية حسب الطلب.
    Dans le cadre du régime actuel, il est fréquent que l’on voie mal quelles réserves sont licites et quels sont les effets des objections sur les réserves et sur les traités. UN ففي إطار النظام الحالي، كثيرا ما لا يكون من الواضح ما إذا كانت التحفظات مقبولة وما هي اﻵثار التي تترتب على الاعتراضات في التحفظات والمعاهدات.
    5.2.3 Maintien des objections à l'égard de réserves de l'État prédécesseur UN 5-2-3 الإبقاء على الاعتراضات المتعلقة بتحفظات الدولة السلف
    De l'avis du Comité, en raison des caractéristiques particulières du Pacte en tant qu'instrument relatif aux droits de l'homme, on peut se demander quels sont les effets d'une objection pour les relations entre les Etats intéressés. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر الى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان، فان مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    Il doit notifier à l'organisation ayant présenté la demande les raisons pour lesquelles il n'a pas recommandé son accréditation, lui donner la possibilité de répondre aux objections motivant ce refus et fournir toutes les précisions complémentaires qui pourraient être requises. UN وتبلغ اﻷمانة مقدمي الطلبات بأسباب عدم التوصية وتتيح فرصة للرد على الاعتراضات وتقديم ما قد يلزم من معلومات إضافية.
    Il doit notifier à l'organisation ayant présenté la demande les raisons pour lesquelles il n'a pas recommandé son accréditation, lui donner la possibilité de répondre aux objections motivant ce refus et fournir toutes les précisions complémentaires qui pourraient être requises. UN ويجب أن تبلغ اﻷمانة مقدمي الطلبات بأسباب عدم التوصية وأن تتيح فرصة للرد على الاعتراضات وتقديم ما قد يلزم من معلومات إضافية.
    x) quel est ou quels sont le(s) régime(s) juridique(s) applicable(s) aux objections aux réserves dans le cadre de la succession d'Etats, quelle que soit sa forme ? UN `٠١` ما هو النظام القانوني الواجب التطبيق أو ما هي اﻷنظمة القانونية الواجبة التطبيق على الاعتراضات على التحفظات في إطار خلافة الدول، أيا كان شكل هذه الخلافة؟
    Le Gouvernement danois considère qu'aucune date limite n'est applicable aux objections faites à des réserves qui sont irrecevables au regard du droit international. UN ومن رأي حكومة الدانمرك أنه لا يصح تطبيق أي حد زمني على الاعتراضات إزاء التحفظات التي لا يجوز إعلانها في إطار القانون الدولي.
    Telle est la raison pour laquelle chacun des trois premiers paragraphes de la directive 4.3.5 précise qu'ils ne s'appliquent qu'aux objections à des réserves valides. UN وهذا هو السب في أن كلاً من الفقرات الثلاث الأولى من المبدأ التوجيهي 4-3-5 تنص على أنها لا تنطبق إلا على الاعتراضات على تحفظات صحيحة.
    La Commission devrait aussi envisager de mettre au point une procédure, s'inspirant des articles 39 à 41 des Conventions de Vienne de 1969, qui pourrait s'appliquer aux objections aux réserves tardives ou aux modifications des réserves. UN 176 - ولوحظ أنه ينبغي أن تنظر اللجنة أيضا في وضع إجراءات يمكن تطبيقها على الاعتراضات على التحفظات المتأخرة أو التعديلات المتأخرة للتحفظات استنادا إلى المادتين 39 و 41 من اتفاقيتي فيينا.
    Les projets de directive 2.1.3, 2.1.4, 2.1.5, 2.1.6 et 2.1.7 s'appliquent mutatis mutandis aux objections. UN ينطبق مشروع المبادئ التوجيهية 2-1-3 و 2-1-4 و 2-1-5 و 2-1-6 و 2-1-7 على الاعتراضات مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    5.2.3 Maintien des objections à l'égard de réserves de l'État prédécesseur UN 5-2-3 الإبقاء على الاعتراضات المتعلقة بتحفظات الدولة السلف
    5.10 Maintien par l'État successeur des objections formulées par l'État prédécesseur UN 5-10 إبقاء الدولة الخلف على الاعتراضات التي أبدتها الدولة السلف
    5.2.3 [5.12] Maintien des objections à l'égard UN 5-2-3 [5-12] الإبقاء على الاعتراضات التي أبديت على تحفظات
    De l'avis du Comité, en raison des caractéristiques particulières du Pacte en tant qu'instrument relatif aux droits de l'homme, on peut se demander quels sont les effets d'une objection pour les relations entre les États intéressés. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر الى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان، فان مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    De l'avis du Comité, en raison des caractéristiques particulières du Pacte en tant qu'instrument relatif aux droits de l'homme, on peut se demander quels sont les effets d'une objection pour les relations entre les États intéressés. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر الى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان، فان مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    En particulier, 146 décisions ont été annulées ou révisées par le Président de la Cour suprême dans le cadre de procédures administratives à la suite d'objections formées par le Bureau du Procureur général en 2008. UN وتم بوجه خاص إلغاء أو إعادة النظر في 146 حكماً قضائياً من جانب رئيس المحكمة العليا في إطار الدعاوى الإدارية بناء على الاعتراضات التي قدمها مكتب المدعي العام في عام 2008.
    De l'avis du Gouvernement danois, il n'est prévu aucun délai pour la présentation d'objections à des réserves irrecevables au regard du droit international. UN وفي رأي حكومة الدانمرك أن الحد الزمني لا يطبق على الاعتراضات على تحفظات هي غير مقبولة بموجب القانون الدولي.
    En juillet 1995, le Président de la Cour a rendu une ordonnance fixant le délai dans lequel la Bosnie-Herzégovine devait présenter ses observations sur les exceptions préliminaires, la procédure quant au fond ayant été suspendue par application du règlement intérieur de la Cour. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٥، أصدر رئيس المحكمة أمرا يحدد المهلة الزمنية لتقديم ملاحظات البوسنة والهرسك على الاعتراضات اﻷولية، وذلك بعد تعليق اﻹجراءات المتعلقة بموضوع القضية وفقا للائحة الداخلية للمحكمة.
    Une interprétation commune de l'objet et du but du traité peut voir le jour par l'accumulation d'objections, d'acquiescements ou d'approbations en ce qui concerne la réserve. UN ويمكن أن يتكون فهم مشترك إزاء غرض ومقصد المعاهدة من خلال تراكم الشواهد على الاعتراضات والقبول بها فينل يتعلق بالتحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus