"على الاقتصاد الكوبي" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'économie cubaine
        
    • à l'économie cubaine
        
    Les conséquences du blocus sur l'économie cubaine continuent de préoccuper considérablement la CARICOM, et ses effets humanitaires sur le peuple cubain, notamment dans les domaines de la santé et de l'alimentation, sont particulièrement affligeants. UN وما زالت دلالة الحصار المفروض على الاقتصاد الكوبي تمثل أحد الشواغل الكبرى لدى الجماعة الكاريبية. إن التأثير الإنساني على شعب كوبا، ولا سيما في مجال الرعاية الصحية والغذاء، أمر محزن جدا.
    Les effets négatifs sur l'économie cubaine et sur sa croissance sont évidents et concrets. UN وإن الآثار السلبية الواقعة على الاقتصاد الكوبي وعلى نموه واضحة وملموسة.
    Les effets négatifs sur l'économie cubaine et sur sa croissance sont concrets. UN والآثار السلبية على الاقتصاد الكوبي ونموّه ملموسة.
    Il ressort de cette étude que les sanctions ont effectivement eu des effets néfastes sur l'économie cubaine dans les années 90, et ce de différentes manières. UN وتبين من الدراسة أن الجزاءات أثــَّــرت بالفعل على الاقتصاد الكوبي بصورة سلبية في التسعينات بمختلف الطرق.
    La crise économique mondiale actuelle ayant imposé un lourd tribut à l'économie cubaine, le taux de croissance économique prévu devrait, au mieux, atteindre 3 %. UN وتشكل الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية ضغطاً على الاقتصاد الكوبي أيضاً، فمن المتوقع أن يصل معدل النمو الاقتصادي في أفضل الأحوال إلى 3 في المائة.
    Les conséquences du blocus sur l'économie cubaine continuent de préoccuper considérablement la CARICOM, et ses effets humanitaires sur le peuple cubain, notamment dans les domaines de la santé et de l'alimentation, sont particulièrement affligeants. UN ولا تزال أهمية الحظر المفروض على الاقتصاد الكوبي تمثل أحد الشواغل الكبرى لدى الجماعة الكاريبية وتأثيره الإنساني على شعب كوبا، ولا سيما في مجال الرعاية الصحية والغذاء، محزن بصفة خاصة.
    Les effets négatifs sur l'économie cubaine et sur sa croissance sont évidents et concrets. UN والآثار السلبية الواقعة على الاقتصاد الكوبي وعلى نموه واضحة وملموسة.
    L'embargo imposé par les États-Unis continue d'avoir des répercussions négatives sur l'économie cubaine et sur les conditions de fonctionnement du Programme alimentaire mondial. UN ولا يزال الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يؤثر تأثيرا سلبيا على الاقتصاد الكوبي وعلى ظروف تشغيل برنامج الأغذية العالمي.
    Une fois de plus, il nous a dit que le blocus demeurait le principal obstacle au développement socioéconomique de son pays et que le montant approximatif de ses conséquences sur l'économie cubaine était de 751 363 000 000 dollars. UN مرة أخرى يخبرنا بأن الحصار لا يزال يشكل العقبة الأساسية على طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلده وأن تكلفته الكاملة على الاقتصاد الكوبي مبلغ 000 000 363 751 دولار.
    La hausse des prix a pesé sur l'économie cubaine en alourdissant ses factures pétrolière et alimentaire, produits que Cuba a dû remplacer par d'autres biens importés en raison de son accès limité aux devises. UN وأثرت الصدمة الأولى سلبا على الاقتصاد الكوبي حيث ارتفعت قيمة فاتورتي النفط والأغذية، لتستبعد بذلك بضائع مستوردة أخرى، بالنظر إلى ما تواجهه كوبا من قيود على العملات الأجنبية.
    La crise économique mondiale actuelle pesant lourdement sur l'économie cubaine, le taux de croissance du PIB n'est que de 1 % en 2009. UN وتشكل الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية ضغطاً على الاقتصاد الكوبي أيضاً، مما سيؤدي إلى نمو اقتصادي في الناتج المحلي الإجمالي لا يتجاوز 1 في المائة في عام 2009.
    Les conséquences du blocus sur l'économie cubaine continuent de préoccuper considérablement la CARICOM, et ses effets humanitaires sur le peuple cubain, notamment dans les domaines de la santé et de l'alimentation, sont particulièrement affligeants. UN وتبقى قسوة الحصار على الاقتصاد الكوبي مصدر قلق عميق للجماعة الكاريبية، والآثار الإنسانية على شعب كوبا، وبخاصة في مجالي الرعاية الصحية والغذاء، مثيرة للحزن بشكل خاص.
    26. Le Fonds international de développement agricole (FIDA) estime que les répercussions de l'embargo sur l'économie cubaine ont joué dans la décision prise par le Gouvernement cubain de suspendre ses remboursements au Fonds, se fermant ainsi la porte à de nouveaux financements. UN 26 - ويرى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن تأثير الحصار على الاقتصاد الكوبي قد أثر على القرار الذي اتخذته حكومة كوبا بوقف سداد المبالغ المستحقة للصندوق، وهو ما يحرم هذا البلد من أهليته لتلقي التمويل من جديد.
    Les conséquences notables du blocus sur l'économie cubaine continuent de préoccuper considérablement la CARICOM, et ses effets humanitaires sur le peuple cubain, notamment dans les domaines de la santé et de l'alimentation, sont navrants. UN ولا يزال الأثر الشديد للحصار على الاقتصاد الكوبي يثير قلقا كبيرا لدى الجماعة الكاريبية، كما أن الأثر الإنساني المترتب عليه بالنسبة للشعب الكوبي، ولا سيما في مجال الرعاية الصحية والغذاء، يبعث على الأسى.
    Les faits rapportés dans le présent chapitre confirment l'impact négatif de la politique de blocus sur l'économie cubaine et donnent une idée des sacrifices et des obstacles imposés au peuple cubain depuis plus de 40 ans. UN 120 - ويؤكد هذا الجزء من التقرير الأثر الضار لسياسة فرض الحصار على الاقتصاد الكوبي ويرسم صورة للتضحيات والقيود المفروضة على الشعب الكوبي منذ ما يزيد على 40 سنة.
    À part cela, le blocus a également des effets sur l'économie cubaine en majorant considérablement le coût direct et indirect du commerce extérieur, du transport maritime, des services, et de l'accès effectif aux matériels et aux équipements d'une importance cruciale pour le pays. UN 4 - وإلى جانب ما تقدم، يؤثر الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة أيضا على الاقتصاد الكوبي بما يسببه من زيادة حادة في التكاليف المباشرة و/أو غير المباشرة للتجارة الخارجية، والنقل البحري، وتوفير الخدمات، وإمكانية الوصول بصورة فعالة إلى المواد و/أو المعدات التي تتسم بأهمية حاسمة للبلد.
    L'extraterritorialité de l'embargo, que les lois Torricelli et Helms-Burton ont institutionnalisée, a non seulement violé la souveraineté d'États tiers, ainsi que le droit international, mais a également exacerbé, au cours de ces 10 dernières années, les lourds dommages déjà infligés à l'économie cubaine, en perturbant les relations commerciales entre Cuba et les États tiers. UN وبالإضافة إلى انتهاك سيادة دول أخرى، وكذلك القانون الدولي، فإن صفة الحصار التي تجتاز حدود الدولة، كما هي واردة في تشريعي توريسيلي وهيلمز - بيرتون، قد أدت إلى تفاقم الآثار المدمرة على الاقتصاد الكوبي خلال السنوات العشر الماضية من خلال عرقلة العلاقات التجارية بين كوبا ودول أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus