"على الانتهاء" - Traduction Arabe en Français

    • à sa fin
        
    • à achever
        
    • à son terme
        
    • à expiration
        
    • achevée
        
    • 'achève
        
    • à leur fin
        
    • sur le point de s'achever
        
    • la fin
        
    • d'achever
        
    • achevé
        
    • au terme
        
    • terminé
        
    • en voie d'achèvement
        
    • 'achever l
        
    L'époque des tensions armées en Amérique centrale touche à sa fin. UN إن حقبة التوترات العسكرية في أمريكا الوسطى قد شارفت على الانتهاء.
    La préparation des noms à ajouter à la liste officielle des noms géographiques du monde en langue polonaise touche à sa fin. UN وقد أوشك على الانتهاء إعداد الأسماء التي تضاف إلى القائمة الرسمية للأسماء الجغرافية في العالم باللغة البولندية.
    En conséquence, on s'est efforcé en priorité, lors du premier semestre de 2012, à achever le travail concernant les 11 programmes restants. UN ونتيجة لذلك، كان التركيز في النصف الأول من عام 2012 على الانتهاء من إنجاز الأحد عشر برنامجا المتبقية
    La construction de ces centres de santé périnatale à Talas arrive à son terme. UN كما أوشك بناء مركز لفترة ما حول الولادة في تالاس على الانتهاء.
    Bien entendu, il y aura lieu à procédure formelle de recrutement le moment venu de pourvoir les sièges de juges dont le mandat arriverait normalement à expiration. UN وبطبيعة الحال، عندما توشك الولايات العادية للقضاة على الانتهاء في المرة القادمة، يتعين القيام بعملية توظيف كاملة.
    La traduction des lexiques de la Bibliothèque dans toutes les langues officielles est pratiquement achevée. UN وشارف العمل لإنجاز ملفات مفردات المكتبة في جميع اللغات الرسمية على الانتهاء.
    Le monde du siècle prochain devra être un monde bien meilleur que celui-ci du XXe siècle qui s'achève. UN فعالم القرن القادم يجب أن يكون أفضل بكثير من عالم القرن العشرين الذي يشرف على الانتهاء.
    5. De nombreux autres projets sont terminés ou touchent à leur fin. UN ٥ - وهناك مشاريع أخرى كثيرة أنهيت أو قاربت على الانتهاء.
    Elle se propose d'avertir tous les intervenants que leur temps de parole touche à sa fin. UN وأضافت إنها تعتزم إشعار المتكلمين عندما يكون الوقت المتاح لهم قد قارب على الانتهاء.
    La réfection de la prison de Mafanta afin de réduire le surpeuplement de celle de Pademba Road touche à sa fin. UN وأوشكت أيضا على الانتهاء أعمال تجديد سجن مافانتا بغية تخفيف الضغط عن سجن طريق بادمبا المكتظ.
    Le Président se propose d'avertir tous les intervenants au moment où leur temps de parole touche à sa fin. UN وأضاف أنه يعتزم تنبيه المتكلمين عندما يكون الوقت المتاح لهم قد قارب على الانتهاء.
    La cinquante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale touche à sa fin. UN إن الدورة الثامنة والخمسون العادية توشك على الانتهاء.
    Chers collègues, puisque la présidence de l'Indonésie touche à sa fin, permettez-moi de faire quelques remarques de conclusion. UN الزملاء الكرام، حيث إن مدة رئاسة إندونيسيا قد قاربت على الانتهاء أود أن أبدي بعض الملاحظات الختامية.
    La mission a également invité instamment le Gouvernement à achever dès que possible le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN كما حثت البعثة الحكومة على الانتهاء من إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر في أقرب فرصة.
    Nous exhortons le Secrétariat à achever les procédures nécessaires pour la délocalisation du Centre au Népal sans plus attendre. UN ونحث الأمانة العامة على الانتهاء من الإجراءات الضرورية لنقل المركز إلى نيبال دون مزيد من الإبطاء.
    En outre, je ferai moimême une déclaration, la présidence sénégalaise arrivant à son terme. UN كما أعتزم شخصياً الإدلاء ببيان، حيث إن مدة رئاسة السنغال للمؤتمر قد شارفت على الانتهاء.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines sera alors en mesure de publier des relevés mensuels indiquant le nom de tous les fonctionnaires dont le contrat vient à expiration. UN وعندئذ سيكون مكتب تنظيم الموارد البشرية قادرا على إنتاج تقارير شهرية بها قوائم بأسماء جميع الموظفين الذين توشك تعييناتهم على الانتهاء.
    La première étape, qui consiste à convertir la base de données analogique existante, est presque achevée. UN ولقد أوشكت المرحلة الأولى من تحويل قاعدة البيانات التناظرية القائمة على الانتهاء.
    Consciente que la phase d'urgence de la crise actuelle s'achève et que l'accent doit maintenant être mis sur le relèvement et le redressement du pays, UN وإذ تسلم بأن مرحلة الطوارئ في اﻷزمة الحالية قاربت على الانتهاء وأن محور التركيز ينتقل الى اﻹصلاح واﻹنعاش،
    Les séances actuelles de l'Assemblée générale se déroulent alors même que les efforts entrepris par la Pologne pour mettre en oeuvre des solutions tout à fait nouvelles dans le domaine de l'administration publique touchent à leur fin. UN فإن الجلسات الحالية للجمعية العامة تتزامن مع فترة تشرف فيها بولندا على الانتهاء من عملها في تنفيــذ حلــول جديــدة كل الجدة في ميدان اﻹدارة العامة.
    Bien que la deuxième Décennie soit sur le point de s'achever, certains éléments du Programme d'action n'ont pas été mis en oeuvre. UN ورغم أن العقد الثاني قد أوشك على الانتهاء فإن بعض عناصر برنامج العمل لم تنفﱠذ بعـد.
    Cependant, nombre de ces recommandations, qui avaient été formulées vers la fin de l'exercice, ont été acceptées à l'issue de celui-ci. UN بيد أن ثمة عددا كبيرا من توصيات التحقيقات والصادرة عندما أوشكت فترة السنتين على الانتهاء تم قبولها بعد اكتمال الفترة.
    Tous les membres de l'Organisation des Nations Unies doivent s'efforcer d'achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international. UN ويجب أن تعمل كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Dans le secteur II, le démantèlement de l'unité mixte intégrée des Forces armées soudanaises est pratiquement achevé. UN وفي القطاع الثاني، أوشك تحرك وحل الوحدات المتكاملة المشتركة التابعة للقوات المسلحة السودانية على الانتهاء.
    Nous arrivons au terme d'une des périodes les plus difficiles du développement de notre pays en ce XXIe siècle. UN تُشارف على الانتهاء الآن إحدى الفترات الصعبة في تنمية بلدنا في القرن الحادي والعشرين.
    Je voulais juste t'appeler pour te dire que... que j'ai presque fini ici, et que tout sera bientôt terminé. Open Subtitles أردت فقط أن أتصل، وأخبرك أنا شارفت على الانتهاء هنا وأنني سأعود قريباً إلى المنزل
    C'est ainsi qu'un projet soutenu par cette organisation pour la création d'un centre d'excellence agro-industriel est en voie d'achèvement. UN وعلى سبيل المثال، هنالك مشروع تدعمه اليونيدو لإقامة مركز للامتياز في مجال الصناعات الزراعية أشرف على الانتهاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus