"على الانضمام إلى اتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • à adhérer à la Convention
        
    • l'adhésion à la Convention
        
    • à devenir partie à la Convention
        
    • d'adhérer à la Convention
        
    • de se joindre à la Convention sur
        
    • à devenir parties à la Convention
        
    • pour son adhésion à la Convention
        
    Les Etats de la région sont invités à adhérer à la Convention de 1951. UN وتم تشجيع دول المنطقة على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à adhérer à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد المشترك بين البلدان، لعام 1993.
    En outre, il l'encourage à adhérer à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale de 1993. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لسنة 1993.
    :: Encouragent l'adhésion à la Convention sur les armes chimiques; UN :: التشجيع على الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية؛
    La Nouvelle-Zélande continuait de les encourager à devenir partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وواصلت تشجيعها لجزر سليمان على الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    L'Australie, la Nouvelle-Zélande et le Canada prient instamment les États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de faire en sorte d'honorer toutes leurs obligations en vertu de cette Convention. UN وقال إن تلك الدول تحث سائر الدول الأعضاء في هذا الصدد على الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى أن تبذل قصارى جهدها لامتثال التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Une fois encore, je voudrais souligner que l'organisation se tient prête à fournir à ce pays tout l'appui possible pour lui permettre de se joindre à la Convention sur les armes chimiques. UN وأود أن أشير مجددا إلى أن هذه المنظمة على استعداد لتقديم كل دعم ممكن لذلك البلد، بغية مساعدته على الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Il faudrait envisager de limiter l'importation ou d'interdire l'utilisation de produits qui aggravent considérablement les problèmes de pollution et leurs effets néfastes sur la santé, et encourager les petits États insulaires en développement à devenir parties à la Convention de Rotterdam. UN لذا ينبغي النظر في تقييد استيراد أو حظر استخدام المنتجات التي تسهم إسهاما مفرطا في مشاكل النفايات والشواغل الصحية الهامة، وينبغي تشجيع الدول الجزرية الصغيرة النامية على الانضمام إلى اتفاقية روتردام.
    Elle encourage en outre ses membres à adhérer à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وتحث المنظمة الاستشارية دولها الأعضاء كذلك على الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 s'y rapportant. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à adhérer à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale de 1993. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    Elle a noté avec satisfaction que les Tonga envisageaient de créer une institution nationale des droits de l'homme et avaient ratifié divers instruments, et a invité le pays à adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحّبت بنظر تونغا في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفي التصديق على مختلف المعاهدات، وحثت البلد على الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Le Mexique a encouragé le Liechtenstein à adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et au Protocole facultatif s'y rapportant, ainsi qu'aux protocoles à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN كما شجعت المكسيك ليختنشتاين على الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وإلى بروتوكولي اتفاقية حقوق الطفل.
    Elle a encouragé le Kirghizistan à adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à envisager la création d'une institution nationale indépendante des droits de l'homme. UN وشجعت تركيا قيرغيزستان على الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Encourageons tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention de 1951 et/ou à son Protocole de 1967, si possible sans réserve ; UN 4- نشجع جميع الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 بدون تحفظ قدر الإمكان؛
    Encourageons tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention de 1951 et/ou à son Protocole de 1967, si possible sans réserve ; UN 4- نشجع جميع الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 بدون تحفظ قدر الإمكان؛
    Encourageons tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention de 1951 et/ou à son Protocole de 1967, si possible sans réserve ; UN 4- نشجع جميع الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 بدون تحفظ قدر الإمكان؛
    Il mène une action diplomatique à visée humanitaire auprès des autorités nationales et régionales afin d'encourager les États à adhérer à la Convention sur l'interdiction des mines et à la mettre en oeuvre sans restriction. UN وتمارس ضروبا من الدبلوماسية الإنسانية مع السلطات الوطنية والإقليمية بهدف تشجيع الدول على الانضمام إلى اتفاقية حظر الألغام وتنفيذها على الوجه الكامل.
    28. Le Comité encourage l'État partie à adhérer à la Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN 28- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم.
    :: Encouragent l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques et la mise en oeuvre des procédures d'application de cette convention; et UN :: التشجيع على الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية ودعم إجراءات تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال؛
    662. Le Comité encourage également l'État partie à devenir partie à la Convention interaméricaine sur le trafic international des mineurs et à la Convention interaméricaine sur le retour international de mineurs. UN 662- وتشجَّع الدولة الطرف أيضا على الانضمام إلى اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاتجار الدولي في الأحداث، واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن إعادة الأطفال.
    Tout en prenant note des efforts déployés par les autorités pour éliminer la corruption, l'Algérie a recommandé à la République dominicaine d'adhérer à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وإذ أشارت الجزائر إلى الجهود التي تبذلها السلطات من أجل القضاء على الفساد، فقد شجعتها على الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Le CICR apprécie le fait qu'un certain nombre d'États qui ne sont pas encore en mesure de se joindre à la Convention sur les munitions en grappes reconnaissent maintenant les incidences de ces armes sur le plan humanitaire et sont prêts à prendre certaines mesures pour remédier à cet état de choses. UN تقدر اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن عددا من الدول التي لا تزال غير قادرة على الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية تعترف الآن بالآثار الإنسانية لتلك الأسلحة، وهي على استعداد لاتخاذ بعض الخطوات للحد من تلك الآثار.
    Nous encourageons tous les États à devenir parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, ainsi qu'à la Convention sur les armes à sous-munitions et à mettre en œuvre tous les objectifs humanitaires de ces textes. UN ونشجع كل الدول على الانضمام إلى اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام واتفاقية الذخائر العنقودية، وتنفيذ أهدافهما الإنسانية بشكل شامل.
    Elle a félicité Saint-Marin pour son adhésion à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وهنّأت سان مارينو على الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus