"على الانضمام إلى الاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • à adhérer à la Convention
        
    • à devenir partie à la Convention
        
    • l'adhésion à la Convention
        
    • à devenir parties à la Convention
        
    • d'adhérer à la Convention
        
    • à y adhérer
        
    La situation générale des femmes au Soudan demeure désastreuse et elle a vivement engagé le Gouvernement à adhérer à la Convention. UN وأشارت إلى أن الحالة العامة للمرأة السودانية لا تزال أليمة، وإنها حثت الحكومة السودانية على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Des efforts sont maintenant déployés pour encourager les pays africains à adhérer à la Convention. UN وتوجه الجهود حالياً نحو تشجيع البلدان الأفريقية على الانضمام إلى الاتفاقية.
    À cet égard, nous appelons les membres de la communauté internationale qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention. UN وفي هذا الصدد، فنحن نشجع بقية أعضاء المجتمع الدولي على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Lors de consultations bilatérales tenues sur le désarmement et la non-prolifération, le Japon a encouragé Israël à devenir partie à la Convention. UN وقد شجعت اليابان إسرائيل على الانضمام إلى الاتفاقية أثناء المشاورات الثنائية التي جرت بشأن نزع السلاح وعدم انتشاره.
    Action no 2 Saisir les occasions qui se présentent dans les instances pertinentes pour promouvoir l'adhésion à la Convention dans les meilleurs délais. UN الإجراء رقم 2 اغتنام كل فرصة سانحة في المحافل ذات الصلة للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Lors de cet atelier, un plan d'action appelant les pays participants à devenir parties à la Convention et à ses protocoles a été adopté. UN واعتمدت حلقة العمل خطة عمل حثت فيها الدول المشاركة على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Il lui semble en effet qu'il faut trouver une formule acceptable par tous et qui encouragera les pays à adhérer à la Convention. UN ورأى ضرورة التوصل إلى صيغة مقبولة للجميع، صيغة تشجع البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Le projet de résolution encourage également tous les pays à adhérer à la Convention sur certaines armes classiques et à son Protocole II récemment amendé. UN ويشجع مشروع القرار أيضا جميع البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولها الثاني المعدل حديثا.
    À l'issue des Réunions d'experts, le Coordonnateur a écrit à chacun des États parrainés pour les engager vivement à adhérer à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN وفي أعقاب اجتماعي الخبراء، كتب المنسق إلى كل المندوبين المستفيدين من البرنامج لحث بلدانهم على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Son organisation encourage les États à adhérer à la Convention et à faire les déclarations visées à ses articles 31 et 32. UN 66 - وقالت إن منظمتها تشجع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية وإصدار الاعلانات المنصوص عليها في المادتين 31 و 32 منها.
    Le Comité encourage également l'État partie à adhérer à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. Auto-identification UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    21. L'Espagne et la France prévoient une démarche commune au début de 2010 pour encourager Andorre à adhérer à la Convention. UN 21- تعتزم إسبانيا وفرنسا القيام في عام 2010 بمسعى مشترك لتشجيع أندورا على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Cette évolution s'est produite à la suite de nombreux contacts entre le Président et son homologue représentant le Cameroun à Genève qui ont été l'occasion de reconnaître la participation du Cameroun en qualité d'observateur aux réunions d'experts et d'inviter ce pays à adhérer à la Convention. UN وقد جاء هذا التطور في أعقاب اتصالات مطولة بين الرئيس ونظيره الكاميروني في جنيف، الذي أقر بمشاركة الكاميرون بوصفها مراقباً في اجتماعات الخبراء، وحثها على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Les organisations membres de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres de plus de 60 pays ont pris part à un effort visant à encourager les États-Unis d'Amérique à adhérer à la Convention. UN وشاركت المنظمات الأعضاء في الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية من أكثر من 60 بلداً في مسعى لتشجيع الولايات المتحدة على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Du reste, la République islamique d'Iran cherche des raisons, en matière de coopération internationale humanitaire dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, qui l'inciteraient à adhérer à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN وعلاوة على ذلك، تنظر جمهورية إيران الإسلامية في الأسباب التي قد تحفزها، فيما يتعلق بالتعاون الدولي في المجال الإنساني في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية، على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a écrit à son homologue tanzanien pour encourager la République-Unie de Tanzanie à devenir partie à la Convention. UN وفي عام 2011، كتب وزير خارجية المملكة المتحدة إلى نظيره التنزاني رسالة يشجع فيها تنزانيا على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a également indiqué qu'il avait encouragé Andorre à devenir partie à la Convention. UN وأفادت المملكة المتحدة أيضاً بأنها شجعت أندورا على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Le Royaume-Uni a également indiqué qu'il avait encouragé l'Angola à devenir partie à la Convention. UN وأفادت المملكة المتحدة أيضاً بأنها شجعت أنغولا على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Action no 2 Saisir les occasions qui se présentent dans les instances pertinentes pour promouvoir l'adhésion à la Convention dans les meilleurs délais. UN الإجراء رقم 2 اغتنام كل فرصة سانحة في المحافل ذات الصلة للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    L'Assemblée nationale a également approuvé l'adhésion à la Convention relative au statut des réfugiés. UN ووافقت الجمعية الوطنية أيضا على الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Il exhorte les États membres, notamment les pays d'accueil à devenir parties à la Convention. UN وهي تحث جميع الدول اﻷعضاء، وخاصة البلدان المستفيدة، على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Elles ont prié instamment le Gouvernement d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وحثت المنظمتان الحكومة على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La possibilité de faire des réserves sur le texte pourrait encourager beaucoup de pays à y adhérer. UN وأضاف قائلا أن احتمال إدخال تحفظات قد يشجع كثيرا من البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus