La situation générale des femmes au Soudan demeure désastreuse et elle a vivement engagé le Gouvernement à adhérer à la Convention. | UN | وأشارت إلى أن الحالة العامة للمرأة السودانية لا تزال أليمة، وإنها حثت الحكومة السودانية على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Des efforts sont maintenant déployés pour encourager les pays africains à adhérer à la Convention. | UN | وتوجه الجهود حالياً نحو تشجيع البلدان الأفريقية على الانضمام إلى الاتفاقية. |
À cet égard, nous appelons les membres de la communauté internationale qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، فنحن نشجع بقية أعضاء المجتمع الدولي على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Lors de consultations bilatérales tenues sur le désarmement et la non-prolifération, le Japon a encouragé Israël à devenir partie à la Convention. | UN | وقد شجعت اليابان إسرائيل على الانضمام إلى الاتفاقية أثناء المشاورات الثنائية التي جرت بشأن نزع السلاح وعدم انتشاره. |
Action no 2 Saisir les occasions qui se présentent dans les instances pertinentes pour promouvoir l'adhésion à la Convention dans les meilleurs délais. | UN | الإجراء رقم 2 اغتنام كل فرصة سانحة في المحافل ذات الصلة للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Lors de cet atelier, un plan d'action appelant les pays participants à devenir parties à la Convention et à ses protocoles a été adopté. | UN | واعتمدت حلقة العمل خطة عمل حثت فيها الدول المشاركة على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Il lui semble en effet qu'il faut trouver une formule acceptable par tous et qui encouragera les pays à adhérer à la Convention. | UN | ورأى ضرورة التوصل إلى صيغة مقبولة للجميع، صيغة تشجع البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Le projet de résolution encourage également tous les pays à adhérer à la Convention sur certaines armes classiques et à son Protocole II récemment amendé. | UN | ويشجع مشروع القرار أيضا جميع البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولها الثاني المعدل حديثا. |
À l'issue des Réunions d'experts, le Coordonnateur a écrit à chacun des États parrainés pour les engager vivement à adhérer à la Convention et aux Protocoles y annexés. | UN | وفي أعقاب اجتماعي الخبراء، كتب المنسق إلى كل المندوبين المستفيدين من البرنامج لحث بلدانهم على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Son organisation encourage les États à adhérer à la Convention et à faire les déclarations visées à ses articles 31 et 32. | UN | 66 - وقالت إن منظمتها تشجع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية وإصدار الاعلانات المنصوص عليها في المادتين 31 و 32 منها. |
Le Comité encourage également l'État partie à adhérer à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. Auto-identification | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961. |
21. L'Espagne et la France prévoient une démarche commune au début de 2010 pour encourager Andorre à adhérer à la Convention. | UN | 21- تعتزم إسبانيا وفرنسا القيام في عام 2010 بمسعى مشترك لتشجيع أندورا على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Cette évolution s'est produite à la suite de nombreux contacts entre le Président et son homologue représentant le Cameroun à Genève qui ont été l'occasion de reconnaître la participation du Cameroun en qualité d'observateur aux réunions d'experts et d'inviter ce pays à adhérer à la Convention. | UN | وقد جاء هذا التطور في أعقاب اتصالات مطولة بين الرئيس ونظيره الكاميروني في جنيف، الذي أقر بمشاركة الكاميرون بوصفها مراقباً في اجتماعات الخبراء، وحثها على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Les organisations membres de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres de plus de 60 pays ont pris part à un effort visant à encourager les États-Unis d'Amérique à adhérer à la Convention. | UN | وشاركت المنظمات الأعضاء في الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية من أكثر من 60 بلداً في مسعى لتشجيع الولايات المتحدة على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Du reste, la République islamique d'Iran cherche des raisons, en matière de coopération internationale humanitaire dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, qui l'inciteraient à adhérer à la Convention et aux Protocoles y annexés. | UN | وعلاوة على ذلك، تنظر جمهورية إيران الإسلامية في الأسباب التي قد تحفزها، فيما يتعلق بالتعاون الدولي في المجال الإنساني في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية، على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a écrit à son homologue tanzanien pour encourager la République-Unie de Tanzanie à devenir partie à la Convention. | UN | وفي عام 2011، كتب وزير خارجية المملكة المتحدة إلى نظيره التنزاني رسالة يشجع فيها تنزانيا على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a également indiqué qu'il avait encouragé Andorre à devenir partie à la Convention. | UN | وأفادت المملكة المتحدة أيضاً بأنها شجعت أندورا على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Le Royaume-Uni a également indiqué qu'il avait encouragé l'Angola à devenir partie à la Convention. | UN | وأفادت المملكة المتحدة أيضاً بأنها شجعت أنغولا على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Action no 2 Saisir les occasions qui se présentent dans les instances pertinentes pour promouvoir l'adhésion à la Convention dans les meilleurs délais. | UN | الإجراء رقم 2 اغتنام كل فرصة سانحة في المحافل ذات الصلة للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
L'Assemblée nationale a également approuvé l'adhésion à la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | ووافقت الجمعية الوطنية أيضا على الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |
Il exhorte les États membres, notamment les pays d'accueil à devenir parties à la Convention. | UN | وهي تحث جميع الدول اﻷعضاء، وخاصة البلدان المستفيدة، على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Elles ont prié instamment le Gouvernement d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وحثت المنظمتان الحكومة على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
La possibilité de faire des réserves sur le texte pourrait encourager beaucoup de pays à y adhérer. | UN | وأضاف قائلا أن احتمال إدخال تحفظات قد يشجع كثيرا من البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية . |