pardon, on a fait une réservation au 3ème étage avec vue sur la mer. | Open Subtitles | أستميحك عذراً، ولكننا حجزنا في الطابق الثالث، الغرف المُطلة على البحر. |
- Le port russe de Novorossiisk sur la mer Noire pour les cargaisons conteneurisées | UN | :: ميناء نوفوروسيسك الروسي على البحر الأسود للشحن بالحاويات |
Elles avaient aussi des incidences majeures sur les moyens de subsistance des résidants, en particulier ceux qui vivaient de la mer. | UN | وهذه المناطق لها آثار هامة أيضاً على سُبل عيش السكان وخاصة من يعتمدون على البحر لكسب عيشهم. |
7. La Croatie est située le long de la mer Adriatique. | UN | الف - اﻷرض ٧- تقع كرواتيا على البحر اﻷدرياتيكي. |
Le port de Ploce, qui se trouve entièrement en territoire croate, constitue le seul accès à la mer pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | ويعتبر ميناء بلوتشي الذي يقع بكامله داخل اﻷراضي الكرواتية، هو المنفذ الوحيد المطل على البحر للبوسنة والهرسك. |
La Géorgie a accès à la mer Noire (le littoral mesure environ 300 km). | UN | وتطل جورجيا على البحر الأسود بساحل يبلغ طوله 300 كيلومتر تقريباً. |
Installations de transbordement chemin de fer/bac sur la mer Noire géorgienne | UN | مرافق عبَّـارات السكك الحديدية، منطقة جورجيا المطلة على البحر الأسود |
Le territoire de la Principauté est enclavé dans celui de la République française et possède une ouverture sur la mer Méditerranée. | UN | وأراضي الإمارة مطوقة بأراضي الجمهورية الفرنسية، ولها منفذ على البحر الأبيض المتوسط. |
Pendant des milliers d'années, nous avons compté sur la mer comme source et moyen de subsistance. | UN | لقد اعتمدنا منذ آلاف السنين على البحر كمصدر رئيسي لرزقنا. |
Le Panama possède, aux bords des deux océans, un littoral d'une longueur considérable — 2 988,3 kilomètres en tout, dont 1 700,6 kilomètres sur le Pacifique et 1 287,7 kilomètres sur la mer des Caraïbes. | UN | والخط الساحلي لبنما على المحيطين طويل للغاية، حيث يبلغ في مجموعه ٢ ٩٨٨,٣ كيلومترا، منها ١ ٧٠٠,٦ كيلومترا على ساحل المحيط الهادئ، و ١ ٢٨٧,٧ كيلومترا على البحر الكاريبي. |
Le jour suivant, les Éthiopiens ont attaqué, à des centaines de kilomètres à l'est, pour se diriger vers le port érythréen d'Assab, sur la mer Rouge. | UN | وفي اليوم التالي هاجم اﻹثيوبيون على مسافة مئات اﻷميال إلى الشرق بقوات، اندفعت نحو ميناء عصب اﻹريتري على البحر اﻷحمر. |
Nous commençons à construire et ouvrir une nouvelle université technologique de première classe à Batumi, magnifique cité de la mer Noire. | UN | ونعمل حالياً على البدء بتشييد وتشغيل جامعة تكنولوجية متقدمة جداً في باتومي، أروع مدينة واقعة على البحر الأسود. |
La mise en oeuvre du Document par les six États de la mer Noire a débuté le 1 janvier 2003. | UN | وبدأت الدول الست الواقعة على البحر الأسود في تنفيذ هذه الوثيقة في 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
Saudi Aramco exploite également un terminal de chargement à Yanbu, au bord de la mer Rouge. | UN | وتدير أرامكو السعودية أيضاً محطة تحميل في ينبع على البحر الأحمر. |
Jubail est situé sur le golfe Persique, au nord de Dammam, tandis que Yanbu se trouve au bord de la mer Rouge, au nord de Djedda. | UN | وتقع مدينة جبيل في الخليج الفارسي شمال مدينة دمّام، بينما تقع مدينة ينبع على البحر الأحمر شمال مدينة جدّة. |
Les côtes yéménites s'étendent, selon les estimations, sur plus de 2 200 km, de la mer Rouge à l'ouest à la mer d'Arabie et à l'océan Indien au sud. | UN | ويقدر طول السواحل اليمنية بأكثر من 200 2 كيلومتر تمتد غرباً على البحر الأحمر وجنوباً على البحر العربي والمحيط الهندي. |
Notre pays compte parmi les États sans accès à la mer. | UN | إن بلدنا من الدول التي لا تطل على البحر. |
Par contre, les paragraphes 15 et 18 ne sont pas applicables en Suisse en tant que pays dépourvu d'accès à la mer. | UN | بيد أن الفقرتين 15 و 18 لا تنطبقان على سويسرا بوصفها بلدا لا منفذ له على البحر. |
Le fait de ne pas avoir d'accès direct à la mer entrave notre croissance et le bien-être de nos citoyens. | UN | وإن عدم وجود منفذ مباشر على البحر يشكل عائقا لنمو بلدنا ورفاه مواطنينا. |
Très vite, j'ai passé plus de temps en mer. | Open Subtitles | ولكن سرعان ما قضيت المزيد والمزيد من الوقت على البحر |
Un de ces soirs, on ira dîner en bord de mer | Open Subtitles | سأدعوكم إلى العشاء على البحر في إحدى الأمسيات |
L'Ukraine se situe à des latitudes tempérées. Elle est bordée par la mer Noire et par la mer d'Azov. | UN | 4- وتقع أوكرانيا داخل خطوط العرض المعتدلة، ولديها منفذ على البحر الأسود وبحر آزوف. |
La communauté internationale doit aider les pays de la région des Caraïbes dans ce qu'ils font pour préserver et protéger la mer des Caraïbes. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي دعم بلدان المنطقة في جهودها للحفاظ على البحر الكاريبي وحمايته. |
La chambre d'où on voit la mer. | Open Subtitles | لا أعلم هذا ، إنها الغرفة ذات المنظر على البحر ، تعلم |
Une chambre avec vue sur l'océan, et un taxi à la première heure. | Open Subtitles | غرفة مطلة على البحر و سيارة أجرة تأخذها للمحطة صباح الغد |