"على البرمجة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la programmation
        
    • à la programmation
        
    • en matière de programmation
        
    • de la programmation
        
    • une programmation
        
    • de programmation variables
        
    • à entreprendre des activités de programmation
        
    • la programmation de
        
    Les incidences éventuelles des réformes de gestion sur la programmation du développement que l'Assemblée générale leur a demandé d'examiner semblent avoir reçu peu d'attention. UN أما التأثيرات المحتملة للإصلاحات الإدارية على البرمجة الإنمائية، التي طلبت الجمعية العامة من هيئات الإدارة أن تدرسها، فيبدو أنها لم تلق إلا اهتماما ضئيلا.
    Les bureaux régionaux peuvent également surveiller de près la situation sur le plan de la sécurité sur le terrain et ses effets sur la programmation et sur la sécurité du personnel. UN كما أن المكاتب الإقليمية قادرة على القيام برصد دقيق للحالة الأمنية في الميدان وتأثيرها على البرمجة وأمن الموظفين.
    En ce qui concerne son influence sur la programmation des organismes et institutions, il a donné jusqu'ici des résultats mitigés. UN وقد أدى تأثيرها على البرمجة في الوكالات حتى الآن إلى نتائج مختلطة.
    Le présent rapport a été établi en réponse à la demande susmentionnée et est consacré à la programmation commune entre les organismes des Nations Unies. UN ويركز التقرير الحالي، كاستجابة لهذا الطلب، على البرمجة المشتركة بين منظمات الأمم المتحدة.
    Les modifications apportées à la programmation au PNUD, et dans une certaine mesure au PAM, ont influé sur cet effort d'harmonisation. UN وكان ﻹدخال تغييرات على البرمجة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وإلى حد ما، في برنامج اﻷغذية العالمي تأثير في هذا الجهد.
    Les capacités dont disposent ces organisations en matière de programmation, d'administration et d'exécution peuvent encore être améliorées avec l'appui des pays membres et d'autres donateurs. UN ويمكن تحقيق المزيد من تحسين قدرات تلك الهيئات على البرمجة واﻹدارة والتنفيذ بدعم من الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين.
    85 agents de terrain formés dans les domaines de la programmation et des opérations UN تدريب 85 موظفا ميدانيا على البرمجة والعمليات
    On a répertorié un certain nombre de domaines prioritaires se prêtant à l'exécution de projets-pilotes qui feraient l'objet d'une programmation commune. UN وتم تحديد عدد من المجالات ذات اﻷولوية التي يمكن الاضطلاع فيها بمشاريع رائدة كتدريبات على البرمجة المشتركة.
    Cela influe, non seulement sur la programmation cognitive mais également sur le type de personnel et des dépenses nécessaires. UN وهذا له آثار ليس على البرمجة القائمة على المعرفة فحسب، ولكن أيضا بالنسبة لنوع الموظفين والنفقات المطلوبة ﻷداء عملها.
    Cela leur a permis d'accroître leur synergie, de mieux comprendre leur rôle respectif et de mettre l'accent sur la programmation conjointe. UN وأدى هذا التقارب إلى مزيد من التعاون والفهم اﻷفضل لدوري المؤسستين والتركيز على البرمجة المشتركة.
    Un certain nombre de délégations ont demandé quel était l'impact de cette nouvelle approche sur la programmation par pays et sur les résultats obtenus. UN وطلب عدد من الوفود معلومات عن كيفية تأثير هذا النهج الجديد على البرمجة القطرية وعلى تجربة اليونيسيف حتى اﻵن.
    Un certain nombre de délégations ont demandé quel était l'impact de cette nouvelle approche sur la programmation par pays et sur les résultats obtenus. UN وطلب عدد من الوفود معلومات عن كيفية تأثير هذا النهج الجديد على البرمجة القطرية وعلى تجربة اليونيسيف حتى اﻵن.
    Comme le traitement administratif des contributions thématiques est moins lourd, il est possible de se concentrer davantage sur la programmation axée sur les résultats. UN ويعد التجهيز الإداري للتبرعات المواضيعية أقل عبئاً ويسمح بزيادة التركيز على البرمجة من أجل تحقيق النتائج.
    En tant que mesure d'incitation à la programmation conjointe, l'accord de coopération a eu un intérêt et une efficacité limités. UN 25 - كان اتفاق التعاون محدود الأهمية والفعالية من حيث دوره في التحفيز على البرمجة المشتركة.
    25. En tant que mesure d'incitation à la programmation conjointe, l'accord de coopération a eu un intérêt et une efficacité limités. UN 25- كان اتفاق التعاون محدود الأهمية والفعالية من حيث دوره في التحفيز على البرمجة المشتركة.
    Encadré 2 Appliquer le cadre de résultats stratégiques d'UNIFEM à la programmation UN الإطار 2 - تطبيق إطار النتائج الاستراتيجية الذي وضعه الصندوق على البرمجة
    Le Groupe spécial du microfinancement du PNUD consacrerait l'essentiel de ses ressources techniques à la programmation future au lieu de chercher à transformer des programmes en difficulté. UN وستركز الوحدة المعنية بالتمويل المتناهي الصغر ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أغلبية مواردها التقنية على البرمجة المستقبلية لا على السعي لترقية البرامج الضعيفة الأداء حاليا.
    Elles peuvent également, dans de nombreux cas, contribuer utilement à l'exécution de programmes régionaux. Les capacités dont disposent ces organisations en matière de programmation, d'administration et d'exécution [peuvent être encore améliorées] avec l'appui des pays Membres et d'autres donateurs. UN كما تمثل المنظمات اﻹقليمية أدوات مفيدة، في كثير من الحالات، لتنفيذ البرامج اﻹقليمية. ]ويمكن، زيادة تحسين قدرات تلك الهيئات على البرمجة واﻹدارة والتنفيذ ﺑ[ دعم من الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين.
    Le but de cette consultation était de rassembler des décideurs et des spécialistes de l'UNICEF pour évaluer les progrès et tirer des leçons de la mise en œuvre d'une approche de la programmation du développement fondée sur le respect des droits. UN وكان الهدف من المشاورة هو التقاء راسمي السياسات الرئيسيين والممارسين في اليونيسيف، بغية استعراض التقدم المحرز واستخلاص الدروس فيما يتصل بتطبيق نهج قائم على الحقوق على البرمجة الإنمائية.
    L'UNICEF veille à ce que cette capacité nationale comporte une programmation fondée sur les droits. UN وتساعد اليونيسيف على كفالة اشتمال هذه القدرة الوطنية على البرمجة القائمة على الحقوق.
    87. Il y a trop d'intervenants ayant des capacités de programmation variables. UN 87 - هناك الكثير من الأطراف الذين لديهم درجات مختلفة من القدرة على البرمجة.
    D'autres délégations ont encouragé les organismes à entreprendre des activités de programmation conjointe et ont recommandé que des visites conjointes sur le terrain axées sur le VIH/sida soient organisées en coopération avec ONUSIDA à l'intention des membres des Conseils d'administration. UN وشجع عدد من الوفود الوكالات على البرمجة المشتركة وأوصت هذه الوفود أيضا بأنه ينبغي تنظيم زيارات ميدانية مشتركة لأعضاء المجالس التنفيذية التي تركز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Pour favoriser la concrétisation de cet engagement, le Gouvernement iraquien et l'ONU envisagent la création d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs en 2010, qui concernera surtout la programmation de la transition. UN ومن أجل التشجيع على تحقيق هذا الالتزام، تدرس حكومة العراق والأمم المتحدة إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين في عام 2010 مع التركيز على البرمجة في المرحلة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus