"على البقاء في المدارس" - Traduction Arabe en Français

    • à rester à l'école
        
    • à poursuivre leurs études
        
    • à ne pas abandonner leurs études
        
    • à rester scolarisés
        
    • à poursuivre leur scolarité
        
    On ne sait pas bien quels sont les véritables objectifs de la réforme éducative ni ce qui est fait pour encourager les enfants à rester à l'école. UN وليس ثمة وضوح للأهداف الحقيقية لإصلاح التعليم، ولا لما يجري الاضطلاع به لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires afin d'encourager les enfants, en particulier les garçons, à rester à l'école, surtout pendant la période de scolarité obligatoire. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالسعي لتنفيذ تدابير إضافية لتشجيع التلاميذ وخاصة الصبيان منهم على البقاء في المدارس خاصة أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    L'État partie est en outre invité instamment à mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour inciter les enfants à rester à l'école, tout au moins pendant la durée de la scolarité obligatoire. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس طيلة مرحلة التعليم الإجباري على الأقل.
    Les rations alimentaires visent à compléter leurs besoins nutritionnels et donc à les encourager à poursuivre leurs études. UN والغرض من الوجبة المدرسية هو استكمال الاحتياجات التغذوية وبالتالي تشجيع الفتيات على البقاء في المدارس.
    En outre, des associations de mères, petites entreprises regroupant des filles-mères et des membres de la communauté locale, ont vu le jour afin d'aider les filles les plus vulnérables à poursuivre leur scolarité et de répondre à leurs besoins en matière d'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك تم إنشاء نواد للأمهات تتمكن فيها الفتيات الأمهات والمجتمعات المحلية من المشاركة في الأعمال التجارية الصغيرة لمساعدة الفتيات الضعيفات على البقاء في المدارس ودعم احتياجاتهن التعليمية.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires afin d'encourager les enfants, en particulier les garçons, à rester à l'école, surtout pendant la période de scolarité obligatoire. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالسعي لتنفيذ تدابير إضافية لتشجيع التلاميذ وخاصة الصبيان منهم على البقاء في المدارس خاصة أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    L'État partie est en outre invité instamment à mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour inciter les enfants à rester à l'école, tout au moins pendant la durée de la scolarité obligatoire. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس طيلة مرحلة التعليم الإجباري على الأقل.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires afin d'encourager les enfants, en particulier les garçons, à rester à l'école, surtout pendant la période de scolarité obligatoire. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالسعي لتنفيذ تدابير إضافية لتشجيع التلاميذ وخاصة الصبيان منهم على البقاء في المدارس خاصة أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    L'État partie est en outre invité instamment à mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour inciter les enfants à rester à l'école, tout au moins pendant la durée de la scolarité obligatoire. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس طيلة مرحلة التعليم الإجباري على الأقل.
    Au cours des dernières années, le Gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a tenté d'inciter les jeunes à rester à l'école. UN ٥٩٧١- لقد حاولت حكومة أقاليم الشمال الغربي في السنوات القليلة الماضية تشجيع الشبان على البقاء في المدارس.
    Plusieurs initiatives gouvernementales encouragent les élèves à rester à l'école. UN ٧٩٧١- وتشجﱢع عدة مبادرات حكومية الطلاب على البقاء في المدارس.
    Le système d'incitation à la rétention scolaire mis en œuvre par le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Ministère de l'éducation, des sciences et de la technologie dans sept districts a également encouragé les filles à rester à l'école. UN كما عملت خطة الحوافز التي نفذها برنامج الأغذية العالمي ووزارة التربية والتعليم والتكنولوجيا في سبع مقاطعات لاستبقاء الفتيات في المدارس كعامل محفز لتشجيع الفتيات على البقاء في المدارس.
    Plus spécifiquement, le Comité recommande que l'État partie envisage la possibilité de fournir des incitations aux filles et à leur famille, pour les encourager à rester à l'école. UN وبشكل أكثر تحديدا، توصي اللجنة بأن تبحث الدولة الطرف إمكانية تقديم حوافز للفتيات وأسرهن، لتشجيعهن على البقاء في المدارس.
    Ces subventions ne sont certes pas suffisantes, mais elles n'en ont pas moins aidé, durant la première moitie de l'année 2006, 1 670 jeunes femmes à rester à l'école. UN ورغم أنه من المؤكد أن هذه المنح ما زالت غير كافية، فإنها بحلول النصف الأول من عام 2006 كانت قد ساعدت 670 1 من الشابات على البقاء في المدارس.
    Plusieurs programmes et services sont mis à la disposition des enfants pour les aider à poursuivre leurs études jusqu'à ce qu'ils obtiennent leur diplôme d'études secondaires. UN وهناك عدة برامج وخدمات قائمة لمساعدة جميع الأطفال على البقاء في المدارس إلى أن يحصلوا على دبلوم التعليم الثانوي.
    Certaines de ces mesures pourraient viser à aider les personnes qui perdent leur emploi (assurance chômage, information sur les offres d'emploi et aide au recyclage, par exemple), à fournir des biens et des services essentiels aux personnes vulnérables, ou encore à encourager les élèves à poursuivre leurs études et à prévenir la détérioration de la santé maternelle et infantile. UN وهذه التدابير يمكن أن تشمل: تدابير لمساعدة من أصبحوا بلا عمل (مثل التأمين على البطالة، وتوفير معلومات عن فرص العمل المتاحة، ودعم إعادة التدريب)؛ وإقامة برامج عامة لتوفير السلع والخدمات الأساسية للسكان ذوي الوضع الهش؛ ووضع مخططات ترمي إلى تشجيع الطلاب على البقاء في المدارس وإلى منع تدهور صحة الأمومة والطفولة.
    d) De s'efforcer d'appliquer des mesures supplémentaires pour promouvoir l'enseignement préscolaire et inciter les enfants à poursuivre leur scolarité et d'adopter des mesures efficaces pour réduire les taux d'analphabétisme; UN (د) أن تسعى إلى تنفيذ المزيد من التدابير لتعزيز التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة ولتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس واعتماد تدابير فعالة لخفض معدلات الأمية؛ و

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus