"على البلدان الأفريقية" - Traduction Arabe en Français

    • les pays africains
        
    • des pays africains
        
    • aux pays africains
        
    • les pays d'Afrique
        
    les pays africains devaient adopter des politiques commerciales énergiques et supprimer les goulots d'étranglement intérieurs pour profiter des débouchés commerciaux. UN وسيكون على البلدان الأفريقية أيضا أن تعتمد سياسات تجارية دينامية وأن تزيل العراقيل المحلية للاستفادة من الفرص التجارية.
    Un ralentissement de la croissance mondiale pourrait avoir des effets négatifs pour les pays africains. UN فالتباطؤ في النمو العالمي قد تكون له آثار معاكسة على البلدان الأفريقية.
    Il importe donc que les pays africains rendent leurs systèmes fiscaux plus efficaces, et approfondissent et élargissent leurs systèmes financiers afin d'encourager l'épargne privée. UN لذا، يتعين على البلدان الأفريقية تعزيز كفاءة نظمها الضريبية وتعميق وتوسيع نظمها المالية من أجل تشجيع المدخرات الخاصة.
    Il a fait des communications dans divers domaines de recherche et d'analyse sur les politiques, s'agissant surtout des pays africains. UN أسهم في مجالات عديدة من البحوث وتحليل السياسات مع التركيز على البلدان الأفريقية.
    83. Un certain nombre de mesures positives ont été prises récemment à l'échelon bilatéral pour alléger la dette des pays africains. UN 83 - وحدثت مؤخرا عدة تطورات إيجابية على الصعيد الثنائي فيما يتصل بتخفيف عبء الدين على البلدان الأفريقية.
    Il appartient aux pays africains eux-mêmes de donner l'impulsion nécessaire à la croissance économique. UN ويجب على البلدان الأفريقية ذاتها أن تظهر القيادة التي تؤدي إلى النمو الاقتصادي.
    Nous félicitons les pays d'Afrique d'avoir soutenu cette initiative et de l'avoir intégrée dans leur programme de développement. UN ونثني على البلدان الأفريقية لدعم وتبني المبادرة في برامجها الإنمائية.
    Les États Membres devraient examiner cette question à la lumière des effets catastrophiques de la crise financière et économique pour les pays africains. UN وأضاف أنه ينبغي للدول الأعضاء مناقشة هذا الأمر مع مراعاة الآثار المدمرة للأزمة المالية والاقتصادية على البلدان الأفريقية.
    les pays africains devraient donc accroître leur coopération avec les autres pays en développement afin de renforcer leur résilience face aux chocs. UN وعليه، ينبغي على البلدان الأفريقية أن تعزز تعاونها مع البلدان النامية كطريق للصمود في وجه الصدمات.
    les pays africains devraient donc accroître leur coopération avec les autres pays en développement afin de renforcer leur résilience face aux chocs. UN وعليه، ينبغي على البلدان الأفريقية أن تعزز تعاونها مع البلدان النامية كطريق للصمود في وجه الصدمات.
    Un représentant a dit que la création d'emplois était un problème non seulement pour les pays africains, mais aussi pour tous les autres pays. UN وقال أحد المندوبين إن مشكلة خلق فرص العمل لا تقتصر على البلدان الأفريقية وحدها وإنما تشمل جميع البلدان.
    les pays africains doivent consentir un plus gros effort de diversification dans le cadre du Partenariat, en particulier en instaurant un environnement favorable au développement industriel. UN ويجب على البلدان الأفريقية بذل جهود كبيرة نحو تحقيق التنويع في إطار الشراكة الجديدة، ولا سيما بتهيئة بيئة ملائمة للتنمية الصناعية.
    les pays africains devaient renforcer leurs capacités matérielles, institutionnelles et administratives afin de raffermir leur position commerciale, d'améliorer leurs procédures de facilitation du commerce et de renforcer leur capacité d'offre. UN فقد كان على البلدان الأفريقية أن تحسّن قدراتها المادية والمؤسسية والتنظيمية من أجل تعزيز مركزها التجاري وأن تحسن إجراءاتها لتيسير التبادل التجاري وأن تبني قدرة على التوريد.
    Actuellement, les pays africains sont très loin de ce seuil de 5 %. UN وفي الوقت الحاضر، ما زال على البلدان الأفريقية درب طويل تقطعه من أجل تحقيق نسبة الـ 5 في المائة الأساسية.
    Un certain nombre d'activités en faveur des pays africains ont été organisées au titre de ce programme. UN وقد تم تنظيم عدد من الأنشطة التي تعود بالفائدة على البلدان الأفريقية في إطار هذا البرنامج.
    Nous avons annulé une partie de la dette des pays africains, pour un montant de 2,8 milliards de dollars. UN ألغينا 2.8 بلايين دولار من الديون المستحقة على البلدان الأفريقية.
    La liberté des échanges est un moteur de croissance susceptible de faciliter le développement des pays africains. UN والتجارة الحرة من أدوات النمو التي يمكن أن تيسر على البلدان الأفريقية الاضطلاع بأدوارها في مجال التنمية.
    D'autres initiatives régionales concernant des menaces spécifiques contre des pays africains sont également applicables. UN يضاف إلى ذلك وجود مبادرات إقليمية أخرى ذات صلة بمنع أخطار محددة على البلدان الأفريقية.
    La priorité était accordée à la lutte contre la désertification et aux techniques susceptibles d'être également appliquées aux pays africains. UN ويجري إيلاء الأولوية لمكافحة التصحر ولإمكانية تطبيق التقنيات على البلدان الأفريقية أيضا.
    Ces difficultés et contraintes ne sont pas nouvelles, et ne sont pas uniques aux pays africains. UN وتلك التحديات والقيود ليست جديدة، ولا تقتصر على البلدان الأفريقية.
    En effet, la mondialisation, bien que présentant des avantages certains pour l'économie mondiale et singulièrement celle des pays industrialisés, crée en revanche de nouveaux problèmes et apportent des contraintes aux pays africains qui se voient marginalisés. UN والواقع أن العولمة إذا كانت تقدم ميزات واضحة للاقتصاد العالمي، وبخاصة للبلدان الصناعية، فإنها تتسبب في مشاكل جديدة وتفرض قيودا على البلدان الأفريقية التي يزداد تهميشها.
    Elles ont des conséquences aussi bien positives que négatives pour les pays d'Afrique. UN وتؤثر الهجرة على البلدان الأفريقية تأثيراً إيجابياً وسلبياً في نفس الوقت.
    Si les précédents cycles de négociations concernaient principalement les pays développés, celui de Doha pourrait avoir des implications majeures pour les pays d'Afrique. UN وبينما كانت الجولات السابقة من المفاوضات تتعلق في معظمها بالدول المتقدمة النمو، فقد تكون لجولة الدوحة تأثيرات رئيسية على البلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus