"على البنك" - Traduction Arabe en Français

    • que la Banque
        
    • sur la Banque
        
    • de banque
        
    La lettre de crédit, qui finançait l'achat de biens par une entreprise d'État iraquienne, prévoyait que la Banque centrale iraquienne rembourse la banque confirmatrice 540 jours après la date d'expédition des marchandises par l'exportateur. UN وبموجب خطاب الاعتماد، الذي مول شراء شركة عراقية حكومية لسلع، يتعين على البنك المركزي العراقي أن يسدد الأموال للمصرف الذي أكد خطاب الاعتماد بعد 540 يوماً من تاريخ شحن المصدر للسلع.
    On a estimé que la Banque mondiale et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) étaient plus spécialement appelés à aider les pays intéressés à effectuer les analyses nécessaires pour développer le secteur social. UN واعتبر أن على البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤوليات خاصة عن مساعدة البلدان المهتمة على إعداد التحليل المطلوب بشأن تنمية القطاع الاجتماعي.
    Bien qu'on propose que l'ONU se concentre sur les questions sociales, on a également proposé que la Banque mondiale apporte une aide plus importante au secteur social, notamment à l'éducation. UN وفيما طرح اقتراح بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تركز على المسائل اﻹنسانية، طرح اقتراح آخر بأن على البنك الدولي أن يقدم مزيدا من الدعم إلى المسائل الاجتماعية/اﻹنسانية كمسألة التعليم.
    Le Gouvernement comptait sur la Banque mondiale pour financer le < < filet de sécurité > > sans lequel il ne saurait y avoir réinsertion ou réinstallation immédiates des ex-combattants. UN وكانت الحكومة تنتظر الاعتماد على البنك الدولي في تمويل الشبكة الأمنية التي تعتبر ضرورية لضمان إعادة الإدماج الفوري أو إعادة التوطين الفوري للمقاتلين السابقين.
    Bien qu’il soit idéalement possible que les deux camps obtiennent gain de cause, il est difficile d’entrevoir un dénouement qui ne ferait pas intervenir une démarche significative de restructuration et de rééchelonnement de la dette. L’incapacité des responsables politiques européens d’envisager un tel scénario pèse d’un poids considérable sur la Banque centrale européenne. News-Commentary في الظروف المثالية، قد يكون بوسع كل من الجانبين تنفيذ رؤيته، ولكن من الصعب أن نرى فصلاً ختامياً لهذا الأمر لا ينطوي على إعادة هيكلة أو جدولة الديون بشكل كبير. والواقع أن عجز ساسة أوروبا عن التأمل في هذا السيناريو يفرض عِبئاً كبيراً على البنك المركزي الأوروبي.
    pour avoir fait arrêter des braqueurs de banque en 80. Open Subtitles عندما حلّ قضية السطو على البنك في الثمانينات
    Il faudra tôt ou tard que la Banque mondiale et le FMI soutiennent des propositions tendant à créer les ressources budgétaires internes dont de nombreux pays ont besoin pour se doter de socles de protection sociale, et si cet appui fait défaut, l'Initiative considérée dans son ensemble sera compromise. UN وفي النهاية يتعين على البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، تقديم الدعم إلى الاقتراحات الداعية إلى توفير الحيز المالي اللازم لاعتماد نظام الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية في العديد من البلدان، وفي حالة عدم توفر هذا الدعم، ستكون المبادرة برمتها عرضة للتقويض.
    Nous reconnaissons également que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international doivent changer la manière dont ils appliquent la politique de conditionnalité et s'orienter vers une gouvernance plus équitable dans laquelle les pays en développement peuvent davantage se faire entendre. UN كما نتفق مع الرأي القائل إنه يتعين على البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يغيرا من الأسلوب الذي يتبعانه في فرض الشروط، وأن ينتقلا إلى إدارة أكثر عدالة من شأنها أن تعطي البلدان النامية صوتا أكبر.
    Plutôt que la Banque, les Two-Threes l'ont pris. Open Subtitles عصابة "تو-ثريز" قامت بالسطو على البنك بدلا منه
    30. Le fait de " respecter la charte " de la Banque mondiale prend donc le pas sur toute obligation internationale que la Banque pourrait avoir en vertu de son appartenance à la famille des Nations Unies. UN 30- وهكذا فإن " مراعاة أحكام ميثاق " البنك الدولي تفوق أي التزامات دولية قد تترتب على البنك بموجب عضويته في أسرة الأمم المتحدة.
    Dans ce cas, Mme Myburgh avait reconnu avoir emprunté de l'argent à la Banque de Namibie, mais, s'appuyant sur le droit coutumier, selon lequel les femmes mariées sous le régime de la communauté des biens ne peuvent être poursuivies pour dette, elle a plaidé que la Banque devrait poursuivre son mari en tant qu'administrateur de leurs biens agissant comme son tuteur. UN وفي هذه القضية اعترفت السيدة مايبورج باقتراضها مبلغاً من البنك، ولكنها حاججت، معتمدة على أن القانون العرفي يقضى بأن السيدة المتزوجة في أسرة تملك عقارات لا يمكن مقاضاتها، بأنه يجب على البنك أن يقاضي زوجها بصفته القائم بإدارة أملاكهما وبصفته الراعي المسئول عنها.
    152. Il convient de souligner en premier lieu que nombre d'organismes des Nations Unies sont déjà présents au Burundi : la FAO, le HCR, l'OMS, le PAM, le PNUD, l'UNICEF ainsi que la Banque mondiale. UN ١٥٢ - من الجدير بالذكر، بدرجة أولى، أن عددا من هيئات اﻷمم المتحدة موجود بالفعل في بوروندي، وهي: منظمة اﻷغذية والزراعة، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج اﻷغذية العالمي، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، علاوة على البنك الدولي.
    Enfin et surtout, il est nécessaire que la Banque joue un rôle plus important dans les questions environnementales et, d’une manière générale, dans la promotion d’une bonne citoyenneté internationale, à la fois dans les pays riches et dans les pays pauvres (ce que certains d’entre nous proposent depuis près de vingt ans). News-Commentary أخيراً وليس آخراً، يتعين على البنك أن يلعب دوراً أعظم في القضايا البيئية، وأن يروج عموماً للمواطنة العالمية الصالحة، سواء من جانب مواطني الدول الغنية أو مواطني الدول الفقيرة. (وهو ما ظل بعضنا يقترحه لما يقرب من العقدين من الزمان).
    Parviendront-elles à renouveler leur financement par les marchés dans ce contexte ? Déjà la Grèce et d'autres pays qui font l'objet de mesures spécifiques ne peuvent plus bénéficier de prêts interbancaires et doivent compter presque exclusivement sur la Banque centrale européenne. News-Commentary ولهذا السبب كانت الشكوك المستمرة حول سلامة منطقة اليورو، وقيمة ديون أعضائها السيادية، ضارة إلى حد كبير ببنوكها. ولكن هل يتسنى لها تجديد تمويل السوق في مثل هذه الظروف؟ لقد أغلقت أبواب أسواق الجملة بالفعل في وجه اليونان وغيره من البلدان الخاضعة لتدابير خاصة، وهي تعتمد بشكل شبه كامل على البنك المركزي الأوروبي. تُرى هل تتعرض بنوك أخرى في أماكن أخرى لنفس الشيء؟
    Cette triste et navrante histoire connaîtrait un heureux dénouement si le successeur de Wolfowitz était choisi par le biais d’un processus ouvert et transparent. A quelque chose malheur est bon : espérons que ce soit le cas pour celui qui plane sur la Banque mondiale. News-Commentary ويصدق نفس الحديث فيما يتصل باختيار رئيس البنك الدولي. وما زالت الفرصة متاحة لانتزاع النصر من بين فكي الهزيمة. فما زال بوسعنا أن نضع نهاية سعيدة لهذه القصة الملحمية الحزينة المؤسفة، إذا ما تم اختيار خليفة وولفويتز في عملية تتسم بالانفتاح والشفافية. وإنني لأتمنى أن يكون هذا بمثابة الأمل في خير مستتر تحمله إلينا هذه السحابة السوداء المخيمة على البنك الدولي.
    Au contraire du dollar américain, il n’existe pas de moyen évident de faire pression sur la Banque Centrale Européenne pour déprécier la monnaie en vue d’obtenir un avantage compétitif sur les autres économies. Les gouvernements européens ne sont pas en mesure de donner à la BCE des instructions d’achat de bonds du gouvernement. News-Commentary ولكن بالرغم من ذلك، وعلى نحو لا يخلو من المفارقة، كان غياب الضوابط هو الذي أضاف إلى جاذبية اليورو. وخلافاً للدولار الأميركي، فلا توجد وسيلة واضحة لفرض الضغوط على البنك المركزي الأوروبي لحمله على خفض قيمة العملة من أجل الحصول على ميزة تنافسية أعلى من الاقتصادات الأخرى. ولم تعد الحكومات الأوروبية في موقف يسمح لها بتكليف البنك المركزي الأوروبي بشراء السندات الحكومية.
    - C'est un gros problème, car ce n'est rien comparé à un vol de banque. Open Subtitles لأنه لا شيء من ذلك يقارن بعملية السطو على البنك
    La Banque centrale du Koweït a refusé d'échanger les billets de banque en dinars koweïtiens annulés, au motif que leurs numéros de séries indiquent qu'ils font partie d'un lot de billets annulés par le Gouvernement koweïtien parce qu'ils avaient été détournés par les responsables iraquiens lorsque ceux—ci avaient pris le contrôle de la Banque centrale du Koweït. UN ورفض البنك المركزي في الكويت استبدال الدنانير الكويتية الملغية مستندا إلى أن أرقامها المتسلسلة تبين أنها من مجموعة الدنانير الكويتية التي ألغتها حكومة الكويت نتيجة قيام المسؤولين العراقيين باختلاسها عندما استولوا على البنك المركزي في الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus