et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et | UN | على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التكيف |
vii) Les moyens de renforcer le rôle de catalyseur de la Convention pour encourager les organismes multilatéraux, les secteurs public et privé et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et processus, de façon à appuyer les efforts d'atténuation de manière cohérente et intégrée; | UN | `7` سُبل تعزيز دور الاتفاقية الحفّاز في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف والقطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التخفيف بطريقة متناسقة ومتكاملة؛ |
Maintenir des synergies entre les trois piliers, de telle façon que la coopération technique continue de s'appuyer sur les deux autres et d'y contribuer, tout en étant en mesure de répondre à une demande de plus en plus importante; | UN | :: الحاجة إلى الإبقاء على التآزر بين ركائز العمل الثلاث، بحيث يستمر التعاون التقني في الإفادة من الركيزتين الأخريين وفي إفادتهما، مع مواكبة الطلب المتزايد؛ |
Le bureau ouvert en Équateur a accru la visibilité de l'ONUDI et favorisé les synergies entre les institutions publiques et privées dans la promotion du développement industriel. | UN | فقد زاد المكتب الذي افتتح في إكوادور من بروز دور اليونيدو وشجع على التآزر بين المؤسسات الحكومية والمؤسسات الخاصة في تعزيز التنمية الصناعية. |
L'atténuation des effets de la sécheresse semble donc être un domaine stratégique pour élaborer des mesures synergiques et dégager des avantages de portée générale. | UN | وعليه، فإن التخفيف من آثار الجفاف يبدو مجالاً استراتيجياً لاتخاذ تدابير تقوم على التآزر وتحقق فوائد تعم الجميع. |
Ces programmes pourraient aussi contribuer à promouvoir le développement durable, qui, luimême, reposait sur la synergie entre croissance économique, équité sociale et préservation des ressources naturelles. | UN | ومن شأن هذه البرامج أيضاً أن تسهم في تعزيز التنمية المستدامة، التي تعتمد بدورها على التآزر بين النمو الاقتصادي والإنصاف الاجتماعي والحفاظ على الموارد الطبيعية. |
Une approche stratégique et synergique permet d'améliorer l'efficacité et la viabilité des activités d'assistance technique. | UN | ومن شأن الأخذ بنهج استراتيجي قائم على التآزر أن يعزّز فعالية أنشطة المساعدة التقنية واستدامتها. |
Les incidences des effets de synergie entre conventions sur la prise de décisions au niveau local, par exemple, doivent être étudiées en termes de modèles comportementaux et institutionnels. | UN | فعلى سبيل المثال ينبغي دراسة الآثار المترتبة على التآزر بين الاتفاقيات في صنع القرار على الصعيد المحلي على أساس النموذجين السلوكي والمؤسسي. |
vii) Les moyens de renforcer le rôle de catalyseur de la Convention pour encourager les organismes multilatéraux, les secteurs public et privé et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et processus, de façon à appuyer les efforts d'atténuation de manière cohérente et intégrée; | UN | سُبل تعزيز دور الاتفاقية المحفز في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف والقطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التخفيف بطريقة متناسقة ومتكاملة؛ |
v) Les moyens de renforcer le rôle de catalyseur de la Convention pour encourager les organismes multilatéraux, les secteurs public et privé et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et processus, de façon à appuyer les efforts d'adaptation de manière cohérente et intégrée; | UN | سُبل تعزيز الدور المحفز للاتفاقية في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف، والقطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التكيف بطريقة متناسقة ومتكاملة؛ |
vii) Les moyens de renforcer le rôle de catalyseur de la Convention pour encourager les organismes multilatéraux, les secteurs public et privé et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et processus, de façon à appuyer les efforts d'atténuation de manière cohérente et intégrée. | UN | سُبل تعزيز دور الاتفاقية المحفز في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف والقطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التخفيف بطريقة متناسقة ومتكاملة. |
v) Les moyens de renforcer le rôle de catalyseur de la Convention pour encourager les organismes multilatéraux, les secteurs public et privé et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et processus, de façon à appuyer les efforts d'adaptation de manière cohérente et intégrée. | UN | سُبل تعزيز الدور المحفز للاتفاقية في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف، والقطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التكيف بطريقة متناسقة ومتكاملة. |
vii) Les moyens de renforcer le rôle de catalyseur de la Convention pour encourager les organismes multilatéraux, les secteurs public et privé et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et processus, de façon à appuyer les efforts d'atténuation de manière cohérente et intégrée; | UN | سُبل تعزيز دور الاتفاقية المحفز في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف والقطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التخفيف بطريقة متناسقة ومتكاملة؛ |
v) Les moyens de renforcer le rôle de catalyseur de la Convention pour encourager les organismes multilatéraux, les secteurs public et privé et la société civile, en tirant parti des synergies entre les activités et processus, de façon à appuyer les efforts d'adaptation de manière cohérente et intégrée; | UN | سُبل تعزيز الدور المحفز للاتفاقية في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف، والقطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التكيف بطريقة متناسقة ومتكاملة؛ |
Elle a offert leur collaboration à l'Institut et mis en avant les synergies que pourrait engendrer la coopération. | UN | وعرضت تعاون اللجان، وشددت على التآزر الذي يمكن تحقيقه من خلال التعاون. |
Les États membres ont aussi mis en avant les synergies qui pouvaient être générées entre ce processus et la définition d'un programme européen pour les villes. | UN | كما سلطت الدول الأعضاء الضوء على التآزر الذي يمكن أن ينشأ بين هذه العملية وإعداد الخطة الحضرية الأوروبية. |
à profit les synergies entre les activités et les processus en cours, | UN | على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التخفيف |
14. Certains pays s'emploient à développer des stratégies < < synergiques > > de conservation de la diversité biologique et de lutte contre la dégradation des terres. | UN | 14- وتسعى بعض الدول جاهدة إلى وضع استراتيجيات قائمة على " التآزر " للحفاظ على التنوع البيولوجي ولمكافحة تدهور الأراضي. |
Ils se sont notamment penchés sur les questions suivantes: stratégies pour renforcer la collaboration et la coordination entre les collectivités locales, les acteurs nationaux et les scientifiques; préparation et exécution de projets synergiques à l'échelon local; besoins en matière de renforcement des capacités; mesures destinées à encourager une action synergique au niveau local. | UN | وكان من بين المسائل التي نوقشت تحديد استراتيجيات لتحسين التعاون والتنسيق بين المجتمعات المحلية والجهات الفاعلة والعلماء على الصعيد الوطني؛ وإعداد مشاريع قائمة على التآزر على الصعيد المحلي وتنفيذها؛ وتحديد احتياجات بناء القدرات وتوفير الحوافز للتنفيذ المتآزر على الصعيد المحلي. |
50. Les participants aux ateliers régionaux et à la réunion d'experts ont insisté sur la synergie entre les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 50- وفي حلقات العمل الإقليمية واجتماع الخبراء، سُلط الضوء على التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
44. L'Équipe spéciale a mis l'accent sur la synergie qui pourrait être développée entre d'un côté, la stratégie et le plan, et de l'autre, le droit au développement (A/HRC/12/WG.2/TF/CRP.1, par. 27). | UN | 44- وركّزت فرقة العمل على التآزر المحتمل بين الاستراتيجية والخطة والحق في التنمية (A/HRC/12/WG.2/TF/CRP.1، الفقرة 27). |
La première phase de la mise en oeuvre synergique est alors une condition préalable à une seconde phase d'amplification en vue du passage à grande échelle. | UN | ومن ثم فإن المرحلة الأولى من التنفيذ القائم على التآزر شرط لمرحلة ثانية لتحسين نسبة الاستفادة ترمي إلى التنفيذ على نطاق واسع. |
Les cadres de droits de l'homme et des capacités humaines soulignent le potentiel de synergie entre l'action des femmes et les résultants en termes de bien-être, et l'indivisibilité de leurs droits. | UN | ويؤكد إطارا الحقوق والقدرات البشرية على التآزر المحتمل بين قدرة المرأة على الفعل والنتائج المتعلقة برفاهها، وعدم قابلية حقوقها للتجزئة. |
Cette activité déterminera une deuxième tranche de financement par le Fonds pour la consolidation, preuve de la synergie qui existe entre le Fonds et la Commission. | UN | وهذه الممارسة ستنبئ عن الاعتماد الثاني لتمويل صندوق بناء السلام كدلالة على التآزر بين الصندوق واللجنة. |