"على التأشيرات" - Traduction Arabe en Français

    • aux visas
        
    • de visa
        
    • de visas
        
    • les visas
        
    • des visas
        
    • visas nécessaires
        
    Conformément aux articles 15 et 18 de la Convention, cette interdiction d'entrée sur le territoire s'applique tant aux visas uniformes de courte durée valables pour le territoire de l'ensemble des parties contractantes qu'aux visas nationaux pour séjour de longue durée. UN ووفقاً للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات الموحدة المحددة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    En 2007, la restriction aux visas a été étendue à des directeurs et sous-directeurs d'entreprises d'État bélarussiennes, ainsi qu'à des représentants de services bélarussiens de défense et de répression. UN وفي عام 2007، جرى توسيع نطاق القيود المفروضة على التأشيرات ليشمل مديري مؤسسات عامة بيلاروسية ونوابهم، إضافةً إلى ممثلين عن وكالات أمنية بيلاروسية.
    Conformément aux articles 15 et 18 de la Convention, cette interdiction d'entrée sur le territoire s'applique tant aux visas uniformes de courte durée valables pour le territoire de l'ensemble des parties contractantes qu'aux visas nationaux pour séjour de longue durée. UN ووفقا للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات العادية القصيرة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    À la 252e séance, le représentant de Cuba s'est dit préoccupé par le traitement tardif des demandes de visa et de renouvellement. UN 27 - وفي الجلسة 252، أعرب ممثل كوبا عن قلقه إزاء تأخر الاستجابة لطلبات الحصول على التأشيرات وتجديد التأشيرات.
    On ne pouvait négliger les circonstances extérieures qui pesaient sur cette représentation, par exemple les questions de financement ou les obligations en matière de visa. UN ولا يمكن التغاضي عن العوامل الخارجية التي تؤثر على هذه المشاركة، من قبيل التمويل وشروط الحصول على التأشيرات.
    Les évangélistes, d'autre part, feraient face à de nombreux obstacles pour l'obtention de visas et de permis de résidence, ainsi qu'à des menaces. UN ويواجه أتباع الطائفة الانجيلية أيضا عقبات عديدة في الحصول على التأشيرات ورخص اﻹقامة ويتعرضون أيضا للتهديد.
    L'une des lois adoptées était la dernière condition à remplir pour que l'Union européenne supprime l'obligation de visas pour les citoyens de Bosnie-Herzégovine. UN وكان أحد تلك القوانين قانون يتعلق بالشرط النهائي لرفع القيود على التأشيرات.
    Et les visas ? Comment justifier de telles restrictions ? Open Subtitles القيود على التأشيرات وحدها اجراء غير مسبوق، فكيف سنبرر ذلك؟
    Or, l'obtention des visas et autres documents de voyage dépend du bon vouloir de l'État défendeur. UN ويتطلب الحصول على التأشيرات وغيرها من وثائق السفر اللازمة إجراءً تقديرياً من جانب الدولة المدعى عليها.
    Conformément aux articles 15 et 18 de la Convention, cette interdiction d'entrée sur le territoire s'applique tant aux visas uniformes de courte durée valables pour le territoire de l'ensemble des parties contractantes qu'aux visas nationaux pour séjour de longue durée. UN ووفقا للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات العادية المحددة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كي تسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    Pour ce qui est des États-Unis d'Amérique, le Gouvernement bélarussien s'inquiète des restrictions aux visas et du gel d'actifs et de biens. UN 2 - وفيما يتعلق بالولايات المتحدة الأمريكية، أعربت الحكومة عن القلق إزاء القيود المفروضة على التأشيرات وتجميد أصول وممتلكات مسؤولين وأشخاص اعتباريين بيلاروسيين وأفراد مرتبطين بهم.
    2. Le Gouvernement du Costa Rica se dit prêt à supprimer, à compter du 1er janvier 2003, le droit applicable aux visas accordés aux citoyens nicaraguayens qui sont porteurs d'un passeport ordinaire. UN 2 - تعرب حكومة كوستاريكا عن استعدادها إلغاء الرسوم على التأشيرات بالنسبة للمواطنين النيكاراغويين من حملة جوازات السفر العادية وذلك ابتداء من كانون الثاني/يناير 2003.
    Conformément aux articles 15 et 18 de la Convention, cette interdiction d'entrée sur le territoire s'applique tant aux visas uniformes de courte durée valables pour le territoire de l'ensemble des parties contractantes qu'aux visas nationaux pour séjour de longue durée. UN وعملا بأحكام المادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الأراضي على التأشيرات الموحدة القصيرة المدة الصالحة لدخول كامل أراضي الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    Conformément aux articles 15 et 18 de la Convention, cette interdiction d'entrée sur le territoire s'applique tant aux visas uniformes de courte durée valables pour le territoire de l'ensemble des parties contractantes qu'aux visas nationaux pour séjour de longue durée. UN وعملا بأحكام المادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الأراضي على التأشيرات الموحدة القصيرة المدة الصالحة لدخول كامل أراضي الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    En règle générale, les États-Unis satisfont aux demandes de visa dans un délai de 15 jours à compter de la réception du formulaire dûment rempli. UN وفي معظم الحالات، يتسنى للولايات المتحدة أن تلبي طلبات الحصول على التأشيرات في خلال 15 يوم عمل من تاريخ تلقي طلب التأشيرة المستوفى.
    La FISNUA a continué de se heurter à des restrictions de visa pour les Volontaires des Nations Unies, dont seuls 21 des 37 postes approuvés ont été pourvus. UN ولا تزال القوة تواجه قيودا تعطل الحصول على التأشيرات لمتطوعي الأمم المتحدة، فلم تتمكن إلا من شغل 21 وظيفة من أصل 37 من الوظائف المؤقتة المعتمدة.
    Demandes de visas et de détachement. UN طلبات لإخلاء الطرف من الحكومات والحصول على التأشيرات.
    En particulier, elle a l'intention de proposer sous peu à la partie géorgienne d'ouvrir des consulats supplémentaires de la Russie sur le territoire de la Géorgie pour faciliter l'obtention par les citoyens géorgiens de visas russes. UN من ذلك خاصة أن الجانب الروسي يعتزم أن يقترح على الجانب الجورجي في أقرب وقت ممكن افتتاح مراكز قنصلية إضافية تابعة لروسيا فوق أراضي جورجيا بغية تيسير حصول مواطني جورجيا على التأشيرات الروسية.
    Cette réunion n'en était pas moins objectivement liée à l'Organisation des Nations Unies, et il espérait par conséquent que les parlementaires cubains se verraient accorder des visas. Cela ne valait pas pour les visas demandés par la République fédérale de Yougoslavie. UN غير أن الاجتماع يرتبط موضوعيا بالأمم المتحدة ولذلك فإنه يأمل أن تمنح التأشيرات المطلوبة للكوبيين لكنه استبعد انطباق هذا الموقف على التأشيرات التي تطلبها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En outre, il a suspendu tous les visas concernant les Volontaires des Nations Unies pour lesquels aucune demande de visa d'entrée n'a été traitée en 2014. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أوقفت الحكومة جميع طلبات الحصول على التأشيرات لمتطوعي الأمم المتحدة، ولم تجهز أي تأشيرة دخول لمتطوعي الأمم المتحدة خلال عام 2014.
    L'écart s'explique en partie par la difficulté d'obtenir des visas et de recruter des candidats parlant l'arabe. UN ويعزى الفرق جزئيا إلى صعوبات في الحصول على التأشيرات وفي استقدام مرشحين ناطقين باللغة العربية
    En effet, jusqu'en mars 2012, la Force a eu des difficultés à obtenir les visas nécessaires pour le personnel recruté sur le plan international. UN وكانت البعثة تواجه، إلى حد آذار/مارس 2012، عقبات في الحصول على التأشيرات اللازمة للموظفين الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus