"على التأهب" - Traduction Arabe en Français

    • à se préparer
        
    • sur la préparation
        
    • de se préparer
        
    • de planification préalable
        
    • à la préparation
        
    • en matière de préparation
        
    • sur la planification
        
    • à faire face
        
    • pour se préparer
        
    • à la planification
        
    Elle a puissamment incité la population, y compris les militaires loyaux à M. Gbagbo, à se préparer à une guerre éventuelle. UN وحفزت الناس، ومنهم الجنود الموالون للسيد غباغبو، على التأهب لحرب محتملة.
    Il aide les pays à se préparer à l'éventualité d'une situation d'urgence ou d'une catastrophe grave, à prendre des mesures préventives ou à agir lorsque cette éventualité s'est produite. UN كما يعمل على مساعدة البلدان على التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها وإدارتها.
    Des groupes de travail tiennent des réunions sur la préparation aux situations d'urgence. UN ويجري عقد اجتماعات للفريق العامل المعني بالتدريب على التأهب في حالات الطوارئ.
    Les personnes touchées par la pauvreté sont les moins à même de se préparer et de faire face à des crises liées au climat. UN ويعد الأشخاص الذين يعانون من الفقر أقل قدرة على التأهب للأزمات المتصلة بالمناخ ومواجهتها.
    Elle peut accroître la capacité de planification préalable des gouvernements des pays exposés aux catastrophes. UN كما تستطيع تعزيز قدرة الحكومات في البلدان المعرضة للكوارث على التأهب لها.
    La formation à la préparation à la mission a été dispensée aux conseillers de l'ONUCI sous forme de formation des formateurs. UN تم توفير التدريب على التأهب للبعثات لمستشارين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في شكل تدريب للمدربين
    Cette initiative a également contribué à la constitution d'une capacité interne de personnel en matière de préparation et d'intervention. UN وأسهمت هذه المبادرة أيضا في إنشاء القدرة لدى الموظفين الداخليين على التأهب والاستجابة.
    Consciente que le manque de moyens peut avoir des effets sur la planification et l'organisation des interventions visant à faire face aux catastrophes naturelles, UN وإذ تضع في اعتبارها مايمكن أن يسببه النقص في الموارد من آثار على التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها،
    Il aide les pays à se préparer à l'éventualité d'une situation d'urgence ou d'une catastrophe, à prendre des mesures préventives ou à agir lorsque cette éventualité s'est produite. UN ويعمل على مساعدة البلدان على التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها وإدارتها.
    Quelles mesures sont nécessaires pour aider les pays et les collectivités à se préparer à de futurs El Niño? UN :: ماهي الخطوات اللازم اتخاذها لمساعدة البلدان والمجتمعات على التأهب لأعاصير من نوع النينيو في المستقبل ؟
    Il apporte son concours aux pays pour les aider à se préparer à l'éventualité d'une situation d'urgence ou d'une catastrophe grave, à prendre des mesures préventives ou à agir lorsque cette éventualité s'est produite. UN كما يعمل على مساعدة البلدان على التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها وإدارتها.
    Il apporte son concours aux pays pour les aider à se préparer à l'éventualité d'une situation d'urgence ou d'une catastrophe grave, à prendre des mesures préventives ou à agir lorsque cette éventualité s'est produite. UN كما يعمل على مساعدة البلدان على التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها وإدارتها.
    À cet effet, nous devons davantage axer nos efforts sur la préparation et la prévention. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد أن نركز المزيد من جهودنا على التأهب والوقاية.
    M. le Maire Douglas H. Palmer, Palmer & Associates LL, s'est concentré sur la préparation aux situations d'urgence liées à l'eau en milieu urbain. UN بالمر، من بالمر وشركاه المحدودة، على التأهب للطوارئ في مجال المياه في البيئات الحضرية.
    Le programme sera exécuté grâce à l'appui des 140 bureaux que la société possède dans l'ensemble du monde et portera aussi bien sur la préparation aux catastrophes que sur la capacité d'y réagir. UN وسيعتمد برنامج الاستجابة لحالات الكوارث اعتمادا كبيرا على الدعم المقدم من مكاتب إريكسون في أكثر من 140 بلدا في جميع أنحاء العالم وسيركز على التأهب لحالات الكوارث فضلا عن الاستجابة لها.
    Permettre au personnel de se préparer à des incidents critiques, d'y faire face et de se rétablir demeure une priorité pour 2014-2015. UN ٤٠ - ويظل بناء قدرة الموظفين على التأهب للحوادث الخطيرة، والاستجابة لها والتعافي منها، يشكل أولوية مستمرة للفترة 2014-2015.
    Il y aurait lieu de mettre en place des capacités suffisantes de planification préalable aux catastrophes. UN وينبغى إيجاد قدرات كافية على التأهب للكوارث.
    Formation à la préparation aux missions et à la protection du bien-être dans 6 missions; UN إجراء تدريبات على التأهب للبعثات والتمتع بصحة جيدة فيها في 6 بعثات
    A. Renforcement des capacités en matière de préparation aux catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe UN ألف - تعزيز القدرات على التأهب للكوارث والاستجابة لها
    Le texte souligne également que l'Assemblée est consciente que le manque de moyens peut avoir des effets sur la planification et l'organisation des interventions visant à faire face aux catastrophes naturelles. UN ويراعي هذا القرار الآثار التي قد يخلفها عدم كفاية الموارد على التأهب للكوارث الطبيعية والاستجابة لها.
    Cela montre une fois encore la nécessité d'intégrer la planification en prévision des catastrophes dans les programmes de développement et notamment de mettre en place des moyens au niveau local pour se préparer aux catastrophes et y faire face. UN وهذا يدل مرة أخرى على الحاجة إلى إدراج التخطيط لمواجهة الكوارث في برامج التنمية، بما في ذلك بناء القدرات المحلية على التأهب للكوارث والتصدي لها.
    M. Uddin a également signalé que quelque 45 000 Bangladais avaient été formés à la planification des secours en prévision des catastrophes, aux mesures d'urgence et aux opérations de relèvement. UN كما أبلغ حلقة العمل بأن نحو 000 45 مواطن بنغلاديشي قد دُرِّبوا على التأهب للكوارث واتخاذ تدابير الطوارئ وإعادة التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus