"على التبرعات" - Traduction Arabe en Français

    • des contributions volontaires
        
    • de contributions volontaires
        
    • les contributions volontaires
        
    • aux contributions volontaires
        
    • des dons
        
    • aux dons
        
    • gracieux de l'
        
    • sur des contributions
        
    • par des contributions
        
    • sur les contributions
        
    • le financement volontaire
        
    Il n'est plus possible de compter uniquement sur des contributions volontaires, étant donné l'élargissement du mandat de l'Organisation en matière de développement. UN إذ لم يعد من الممكن، على ضوء الولاية اﻹنمائية الموسعة المنوطة بالمنظمة، تصور الاعتماد على التبرعات وحدها.
    Ces activités sont essentiellement tributaires des contributions volontaires. UN وتتوقف هذه اﻷنشطة إلى حد كبير على التبرعات.
    Entre 2008 et 2011, les activités ont été financées à partir des recettes des contributions volontaires annuelles et des montants non alloués reportés à partir des années précédentes. UN وفي الفترة من 2008 إلى 2011، اشتملت الإيرادات المكرسة لتمويل الأنشطة على التبرعات السنوية والمبالغ التي لم تُخصّص والمرحلة من سنوات سابقة.
    Il est particulièrement important de lui fournir un financement adéquat et prévisible au lieu de faire dépendre les missions de contributions volontaires. UN ومن المهم بوجه خاص تزويد الاتحاد الأفريقي بالتمويل الكافي القابل للتنبؤ به بدلاً من اعتماد البعثات على التبرعات.
    Le Centre ne peut compter que sur les contributions volontaires pour exécuter ses programmes. UN على أن المركز يعتمد فقط على التبرعات من أجل تنفيذ برامجه.
    Les organisations de bienfaisance sont financées grâce aux contributions volontaires versées par des organismes publics et commerciaux et par de simples citoyens. UN وتعتمد هذه المنظمات الخيرية على التبرعات من الدولة ومن المنظمات التجارية ومن المواطنين الخواص.
    Des orateurs ont confirmé que les activités d'assistance technique dépendaient des contributions volontaires. UN وأكد المتكلمون على أنَّ أنشطة المساعدة التقنية تعتمد على التبرعات.
    Le Centre régional continue de dépendre des contributions volontaires pour financer l'ensemble de ses programmes de fond et une partie de ses dépenses de fonctionnement. UN ولا يزال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات لتغطية تكاليف جميع برامجه الفنية وجزء من تكاليفه التشغيلية.
    Le fait d'être tributaire des contributions volontaires, expose également ONU-habitat au risque de voir son image se dégrader et son financement se réduire en cas d'échec patent. UN واعتماد البرنامج على التبرعات يتركه أيضا معرضا بشكل خاص لمخاطر تتهدد السمعة والتمويل في حال حدوث أي فشل كبير.
    Cette formule pourrait être reprise par d'autres entités des Nations Unies qui sont tributaires des contributions volontaires pour le financement de leurs activités. UN وقد يكون من المفيد توسيع نطاق هذا النهج ليشمل كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تعتمد في تمويلها على التبرعات.
    Comme par le passé, il dépend exclusivement des contributions volontaires pour la mise en œuvre de ses programmes. UN وما زال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات فقط لتنفيذ برامجه.
    Enfin, le Directeur exécutif adjoint a remercié les donateurs des contributions volontaires annoncées. UN وأخيراً، شكر المانحين على التبرعات التي أعلنوا عنها.
    Le Fonds général de l'Institut, qui dépend des contributions volontaires, reste faible et continue d'être une source de préoccupation. UN ولا يزال الصندوق العام للمعهد، الذي يعتمد على التبرعات ضعيفا، وسببا للقلق.
    Pour que l'Institut continue d'exister, il doit pouvoir compter sur des contributions volontaires. UN ويتعين على المعهد الاعتماد على التبرعات إذا ما أريد له الاستمرار في عمله.
    Le Fonds d'affectation spéciale, alimenté par des contributions volontaires des États Membres et des organisations gouvernementales et non gouvernementales, ainsi que par des particuliers, n'a pas reçu de contributions pendant la période considérée. UN أما الصندوق الاستئماني، الذي يعتمد على التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية بالإضافة إلى أفراد من القطاع الخاص، فلم يتلق أي تبرعات خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    Depuis sa fondation, l'INSTRAW a été financé exclusivement par des contributions volontaires. UN وقد اقتصر تمويل المعهد، منذ إنشائه، على التبرعات.
    Étant donné l'élargissement de son mandat en matière de développement, elle ne peut plus se contenter de contributions volontaires. UN وعلى ضوء التوسع في ولاية المنظمة اﻹنمائية، لم يعد ممكنا الاعتماد على التبرعات وحدها.
    Il est tributaire, pour la continuation de ses travaux, de contributions volontaires provenant d'entreprises privées, de fondations et de particuliers. UN ويعتمد على التبرعات التي تقدمها الشركات والمؤسسات الخاصة والأفراد لمواصلة عمله.
    Le rapport indique que l'on ne peut plus compter uniquement sur les contributions volontaires. UN إن التقرير يذكر أن الاعتماد على التبرعات وحده لم يعد مجديا.
    La modicité des progrès réalisés dans l'application des recommandations d'UNISPACE 82 pourrait être attribuée à la nécessité de recourir principalement aux contributions volontaires. UN ويمكن عزو التقدم المحدود المحرز في تنفيذ توصيات اليونيسبيس 82 إلى الاعتماد بصفة رئيسية على التبرعات.
    Les documents montraient également que l'organisation était tributaire des dons volontaires de particuliers et d'institutions et avait ouvert des comptes bancaires pour les recueillir. UN وشملت الوثائق أيضاً بيانات توضح أن المنظمة تعتمد على التبرعات من الأفراد والمؤسسات وأنها فتحت حسابات مصرفية لهذا الغرض.
    Pour l'heure, il semble faire davantage appel que l'EIIL aux dons extérieurs, principalement en dehors de la République arabe syrienne. UN ويبدو حاليا أن الجبهة تعتمد اعتمادا أكبر على التبرعات الخارجية مما يعتمد التنظيم، وخاصة من خارج الجمهورية العربية السورية.
    1. Réaffirme que les caractéristiques fondamentales des activités opérationnelles du système des Nations Unies pour le développement sont notamment l'universalité, la neutralité, le multilatéralisme, le caractère volontaire et gracieux de l'assistance, le plein respect des priorités des pays bénéficiaires de programmes et la capacité de répondre avec souplesse aux besoins des pays en développement; UN ١ - يؤكد من جديد الخصائص اﻷساسية لﻷنشطة التنفيذية التــي تضطلـع بهـا منظومـة اﻷمــم المتحدة اﻹنمائية، والتي من بينها، العالمية، والحياد، وتعدد اﻷطراف، والطابع القائم على التبرعات والمنح، والاحترام الكامل ﻷولويات البلدان المستفيدة من البرنامج والاستجابة إلى احتياجات البلدان النامية بطريقة مرنة؛
    L’École devra donc continuer de compter sur le financement volontaire général jusqu’à ce que ses programmes et sa base de financement soient suffisants pour couvrir ses dépenses d’exploitation. UN وعلى هذا فإن الكلية ستستمر في الاعتماد على تمويل عام قائم على التبرعات إلى أن تصبح برامجها وقاعدة تمويلها كافية لتغطية التكاليف اﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus