On trouvera ci-après quelques exemples des incidences du blocus sur le commerce extérieur : | UN | وفي ما يلي بعض الأمثلة عن آثار الحصار على التجارة الخارجية: |
L'existence d'une économie polonaise qui se développe en s'appuyant sur le commerce extérieur est incompatible avec celle d'un gouvernement chargé d'administrer chaque transaction. | UN | ولا يمكن في إطار الاقتصاد البولندي الآخذ في الاتساع والقائم على التجارة الخارجية أن تقوم الحكومة بإدارة كل صفقة تجارية. |
Les répercussions de l'extraterritorialité sur le commerce extérieur et les investissements | UN | تجاوز الحدود الإقليمية في التأثير على التجارة الخارجية والاستثمارات |
Elle devait ainsi s'intéresser en priorité, dans ses travaux, au commerce extérieur et à l'amélioration de la compétitivité à l'exportation des PME. | UN | ويجب أن ينصبّ تركيز الأونكتاد على التجارة الخارجية وتحسين القدرة التنافسية التصديرية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Pour la période à l'examen, les pertes causées par le blocus au commerce extérieur cubain s'élèvent à 3 921 725 790 dollars, soit 10 % de plus que pour l'année précédente. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغت الأضرار الناجمة عن الحصار المفروض على التجارة الخارجية الكوبية 790 725 921 3 دولارا، أي بزيادة 10 في المائة عما بلغته في العام الماضي. |
Je veux parler de la libéralisation des échanges extérieurs et intérieurs, qui nécessite une situation confortable des réserves de change. | UN | وأنا أتكلم هنا عن إضفاء الطابع الليبرالي على التجارة الخارجية والداخلية الذي يتطلب وجــود وضــع مريـح لاحتياطي العملات. |
L'insularité et les conditions du développement de Cuba y déterminent la forte incidence du commerce extérieur sur l'accès aux technologies de pointe, la mobilisation des capitaux extérieurs, l'octroi de crédits, l'encouragement aux investissements étrangers et la coopération internationale. | UN | إن واقع كوبا كبلد من البلدان الجزرية النامية يحتم عليها أن تعتمد بشدة على التجارة الخارجية لأغراض الاستفادة من التكنولوجيا المتطورة وحشد رأس المال الأجنبي، والحصول على قروض، والتشجيع على جذب الاستثمار الأجنبي إليها والقيام فيها بأنشطة في إطار التعاون الدولي. |
∙ L'évaluation des incidences du Cycle d'Uruguay sur le commerce extérieur des PMA. | UN | ♦ تقييم تأثير جولة أوروغواي على التجارة الخارجية ﻷقل البلدان نموا. |
59. Pour choisir des régimes réglementaires appropriés, les pays en développement et autres pays pourraient notamment prendre en considération leur influence sur le commerce extérieur et l'investissement. | UN | ٩٥- وربما كان من العوامل المهمة بالنسبة للبلدان النامية وبلدان أخرى، في تقرير أنظمة اللوائح المناسبة لها، تأثيرها على التجارة الخارجية والاستثمار اﻷجنبي. |
Elle pourrait, par exemple, étudier les aspects juridiques du financement du commerce international à la lumière des crises financières récentes qui ont eu des effets si négatifs sur le commerce extérieur des pays en développement. | UN | فقد تستكشف اﻷونسيترال، على سبيل المثال، الجوانب القانونية لتمويل التجارة الدولية في ضوء اﻷزمات المالية اﻷخيرة التي كانت لها آثار ضارة كبيرة على التجارة الخارجية للبلدان النامية. |
Les recettes fiscales de l’État en 1996 continuent à être faibles en relation avec le PIB à un niveau de 12,8 % et dépendent essentiellement des impôts indirects sur le commerce extérieur. | UN | وما زالت ايرادات الدولة من الضرائب في عام ١٩٩٦ ضعيفة ونسبتها ١٢,٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، وتعتمد بصفة أساسية على الضرائب غير المباشرة المفروضة على التجارة الخارجية. |
La fermeture des frontières en 1993 et de nouveau en 1995 a lourdement pesé non seulement sur le commerce extérieur palestinien, mais encore sur les revenus essentiels tirés du travail en Israël. | UN | وعمليات اغلاق اﻷرض الفلسطينية في عام ٣٩٩١، ثم في عام ٥٩٩١ لم تؤثر على التجارة الخارجية الفلسطينية فحسب بل أثرت أيضا على الدخل الهام للفلسطينيين العاملين في اسرائيل. |
Un document sur des questions de méthodologie a été établi pour l'évaluation des incidences du Cycle d'Uruguay sur le commerce extérieur des PMA, qui met en lumière les différents problèmes que posent à ces pays les Accords du Cycle d'Uruguay. | UN | وأُعدت ورقة بشأن قضايا المنهجية، لتقييم تأثير جولة أوروغواي على التجارة الخارجية ﻷقل البلدان نموا. وتسلط الدراسة الضوء على القضايا المتصلة باتفاقات جولة أوروغواي. |
De plus, les infrastructures, les échanges et les cadres réglementaires ainsi que la stabilité politique des pays voisins ont des répercussions majeures sur le commerce extérieur des pays en développement sans littoral. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يترتب على توافر الهياكل الأساسية والسياسات التجارية والتنظيمية إلى جانب الاستقرار السياسي في بلدان الجوار انعكاسات هامة على التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية. |
L'expansion budgétaire induite par les plans de relance, mis en œuvre par les pays riches essentiellement, aura probablement un impact relativement faible sur le commerce extérieur; les plans sont conçus pour stimuler la demande intérieure, notamment les dépenses publiques sur l'infrastructure et les services essentiels. | UN | ومن المرجح أن يكون للتوسع المالي المستحث بفعل تدابير التحفيز المتخذة أساساً في الدول الغنية ، تأثير ضعيف نسبياً على التجارة الخارجية ؛ فقد صُممت التدابير لتشجيع الطلب المحلي ، بما في ذلك الإنفاق العام على الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية. |
1.3 Les répercussions de l'extraterritorialité sur le commerce extérieur et les investissements | UN | 1-3 انعكاسات الآثار التي تتجاوز نطاق الحدود الإقليمية على التجارة الخارجية والاستثمارات |
Les politiques en matière d'infrastructure, de commerce et de réglementation et la stabilité politique des pays voisins ont d'énormes répercussions sur le commerce extérieur des pays en développement sans littoral. | UN | ويترتب على توافر البنية التحتية والسياسات التجارية والتنظيمية في بلدان الجوار انعكاسات قوية على التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية. |
Ces mesures deviennent plus courantes, remplaçant les conditions d'entrée plus rigoureuses, bien que, dans la mesure où elles risquent d'avoir des incidences négatives sur le commerce extérieur, elles soient soumises aux disciplines internationales depuis l'accord conclu dans le cadre des négociations d'Uruguay sur les mesures relatives aux investissements commerciaux. | UN | وقد ازداد شيوعها في اﻵونة اﻷخيرة كبدائل لشروط الدخول اﻷكثر تشددا، وإن كانت تخضع، بعد اتفاق جولة أوروغواي بشأن تدابير الاستثمار المتصل بالتجارة، لقواعد دولية، منعا لاحتمال تأثيرها سلبيا على التجارة الخارجية. |
Cet exemple montre qu'il est possible d'agir énergiquement en cas de pratiques verticales limitant la concurrence et nuisant au commerce extérieur d'un pays, même quand la société incriminée est établie à l'étranger, et que les décisions prises à cet égard peuvent avoir un effet proconcurrentiel dans d'autres pays, notamment des pays en développement. | UN | تبين هذه القضية أن اتخاذ إجراء فعﱠال ضد القيود الرأسية المفروضة على المنافسة المؤثرة على التجارة الخارجية لبلد ما ممكن، وذلك حتى إذا كانت الجهة التي يوجه هذا اﻹجراء ضدها تقع في بلد آخر، كما تبيّن أن مثل هذا اﻹجراء يمكن أن تكون له آثار مسايرة للمنافسة في بلدان أخرى، بما في ذلك في البلدان النامية. |
26. Pour permettre aux entreprises locales de participer pleinement aux chaînes de valeur mondiales, il est aussi indispensable de réduire les frais de transaction et de s'efforcer d'ouvrir davantage l'économie nationale au commerce extérieur. | UN | 26- كما يُعد خفض تكاليف المعاملات والعمل على زيادة الانفتاح على التجارة الخارجية ضرورياً لتمكين قطاع المؤسسات المحلي من المشاركة بصورة تامة في السلاسل العالمية للقيمة. |
La petite économie de la NouvelleZélande est tributaire du commerce extérieur. | UN | 22 - ويعتمد اقتصاد نيوزيلندا الصغير على التجارة الخارجية. |