"على التجارة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • sur le commerce international
        
    • au commerce international
        
    • du commerce international
        
    • aux échanges internationaux
        
    • sur les échanges internationaux
        
    • pour le commerce international
        
    • sur le commerce extérieur
        
    • des échanges internationaux
        
    • dans le commerce international
        
    • sur les échanges commerciaux internationaux
        
    Bien que l'accès au droit étranger soit facilité par les moyens de communication modernes, les divergences entre les droits nationaux des contrats continuent de peser sur le commerce international. UN وعلى الرغم من أنَّ وسائل الاتصال الحديثة تيسِّر الاطِّلاع على القوانين الأجنبية، فإنَّ الاختلافات في القوانين الداخلية للعقود ما زالت تشكِّل عبئا على التجارة الدولية.
    25. La crise a de graves effets sur le commerce international de la plupart des pays, notamment les pays en développement. UN 25 - وقد أثرت الأزمة بشدة على التجارة الدولية في معظم البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    La piraterie maritime continue de constituer une menace et on ne saurait ignorer son impact sur le commerce international. UN لا تزال القرصنة البحرية تشكل خطرا. ولا يمكننا تجاهل تأثير القرصنة على التجارة الدولية.
    Ce réseau permet de faciliter les échanges et offre un accès au commerce international. UN وتعمل هذه الشبكة بوصفها عاملا لتسهيل التجارة ومنفذا على التجارة الدولية.
    Les gouvernements devraient également s'efforcer de réduire les obstacles au commerce international des produits agricoles. UN وينبغي أن تسعى الحكومات أيضا إلى الحد من التقييدات المفروضة على التجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    Les fluctuations des taux de change se répercutent directement et indirectement sur le commerce international. UN إذ تؤثر التحولات في أسعار الصرف على التجارة الدولية بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    i) < < Incidences des réglementations environnementales sur le commerce international > > ; UN `1 ' " تأثير الأنظمة البيئية على التجارة الدولية " ؛
    La CNUCED devait analyser les incidences de ces phénomènes sur le commerce international dans le but de mieux intégrer le développement dans les négociations commerciales internationales. UN ورأى أنه ينبغي أن يجري الأونكتاد تحليلاً لتأثير هذه العوامل على التجارة الدولية بغية إدخال التنمية في صلب المفاوضات التجارية الدولية.
    32. En ce qui concerne les avantages, les études sur le développement étaient, récemment encore, largement axées sur le commerce international. UN ٣٢ - وفي سياق المكاسب، كانت أدبيات التنمية، حتى فترة قريبة، تركز بصورة كبيرة على التجارة الدولية.
    Les faits prouvant les effets négatifs de la volatilité monétaire sur le commerce international et les autres activités économiques sont assez fragmentaires. UN إن اﻷدلة على ما لسرعة تقلب العملة من آثار سيئة على التجارة الدولية واﻷنشطة الاقتصادية اﻷخرى تظل أدلة متجزأة وغير كاملة.
    25. La crise a de graves effets sur le commerce international de la plupart des pays, notamment les pays en développement. UN 25 - لقد أثرت الأزمة بشدة على التجارة الدولية في معظم البلدان، لا سيما في البلدان النامية.
    25. La crise a de graves effets sur le commerce international de la plupart des pays, notamment les pays en développement. UN 25 - لقد أثرت الأزمة بشدة على التجارة الدولية في معظم البلدان، لا سيما في البلدان النامية.
    Le développement devrait avoir plutôt une origine nationale; ainsi, dans le cas de la République de Corée, il a été fondé sur le commerce international. UN فالتنمية ينبغي أن تنبع من محركها نفسه، وهو في حالة جمهورية كوريا قام على التجارة الدولية.
    Il ne fait aucun doute que le négoce illicite des diamants bruts nuit au commerce international légitime des diamants. UN مما لا شك فيه أن التجارة غير المشروعة في الماس الخام تؤثر سلباً على التجارة الدولية المشروعة للماس.
    Les gouvernements devraient également s'efforcer de réduire les obstacles au commerce international des produits agricoles. UN وينبغي أن تسعى الحكومات أيضا إلى الحد من التقييدات المفروضة على التجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    En outre, il faut continuer d'appliquer un régime préférentiel au commerce international des pays en développement, afin de compenser leur vulnérabilité et leur désavantage comparatif. UN وكذلك، ينبغي كفالة تطبيق الشروط التفضيلية على التجارة الدولية للبلدان النامية، بهدف مواجهة ضعفها وقصورها النسبي.
    Les pays du Nord refusent de supprimer des subventions agricoles scandaleuses, tandis que simultanément ils imposent leurs propres règles au commerce international. UN وترفض بلدان الشمال إلغاء المعونات الزراعية التي تعج بالفضائح بينما تقوم في نفس الوقت بفرض قوانينها على التجارة الدولية.
    On enregistre des succès notables dans des pays en développement où des réformes intérieures ont accru le dynamisme du commerce international et de l'investissement. UN فلقد سُجﱢلت حالات نجاح ملحوظة في بعض البلدان النامية التي أضفت فيها اﻹصلاحات الداخلية مزيدا من الحيوية على التجارة الدولية والاستثمار.
    Elle note par ailleurs que les dispositions commerciales des accords multilatéraux concernant la protection de l'environnement devraient être transparentes et ne devraient pas servir à exercer une discrimination arbitraire ou injustifiée ni constituer une façon déguisée d'imposer des restrictions aux échanges internationaux. UN وتلاحظ كذلك أن اﻷحكام التجارية الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ينبغي أن تكون واضحة وألا تشكل وسيلة من وسائل التمييز العشوائي أوغير المبرر أو قيدا مقنعا على التجارة الدولية.
    Toutefois, du fait que ces obligations visent aussi bien les produits fabriqués dans le pays qui les édicte que les produits d'importation, elles peuvent évidemment influer sur les échanges internationaux. UN بيد أنه بالنظر الى انطباق تلك الالتزامات على كل من المنتجات المحلية والمنتجات المستوردة، من الواضح أنها يمكن أن ترتب آثارا على التجارة الدولية.
    Cette tendance est également valable pour le commerce international qui est indissociable de services de transport plus rapides, plus fréquents et plus fiables. UN وينطبق هذا الاتجاه أيضاً على التجارة الدولية. فهو يمشي جنباً إلى جنب مع خدمات نقل أسرع وأكثر تواتراً وموثوقية.
    De plus, les taxes sur le commerce extérieur constituent un élément important des recettes des pays africains dont l'administration fiscale est inefficace. UN إذ أن الوعاء الضريبي العام منخفض للغاية ؛ كما تشكل الضرائب على التجارة الدولية جزءا هاما من الإيرادات الضريبية في البلدان الأفريقية حيث تتسم إدارة الضرائب بعدم الكفاءة.
    Troisièmement, une diminution des échanges internationaux entravera la poursuite des stratégies centrées sur les exportations de nombreux marchés émergents. UN ثالثا، سيضر النقص الذي يطرأ على التجارة الدولية باستمرار الاستراتيجيات ذات التوجه التصديري لكثير من الأسواق الناشئة.
    Le monde en développement a placé ses espoirs dans le commerce international en tant qu'instrument indispensable de prospérité collective. UN وأن العالم النامي يعلق آماله على التجارة الدولية باعتبارها أداة لتوفير الرخاء للجميع.
    Une < < écotaxe > > qui serait prélevée sur les échanges commerciaux internationaux pourrait servir à financer des activités de développement durable; d'autre part, les organisations financières et commerciales internationales devaient s'employer à tenir compte des considérations écologiques dans leurs activités. UN وذكرا أن " ضريبة خضراء " تفرض على التجارة الدولية من شأنها توفير التمويل لأنشطة التنمية المستدامة، وأنه ينبغي أن تتخذ المنظمات المالية والتجارية الدولية إجراءات لإدراج الاعتبارات البيئية في أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus