l'avant-projet de loi portant code pénal en révision qui punit également le harcèlement sexuel. | UN | تقديم المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه الذي يعاقب أيضاً على التحرش الجنسي. |
:: Contribuent à mettre en place des dispositifs permettant d'éliminer le harcèlement sexuel et d'autres formes de violence sur le lieu de travail; | UN | :: تساعد في إنشاء آليات من أجل القضاء على التحرش الجنسي وأشكال العنف الأخرى في أماكن العمل؛ |
La prévention est considérée comme le meilleur outil pour éliminer le harcèlement sexuel. | UN | ويُنظر إلى الوقاية على أنها أفضل الوسائل الكفيلة بالقضاء على التحرش الجنسي. |
Les nouvelles dispositions permettraient de mieux indemniser les victimes de harcèlement sexuel et d'ériger l'incitation au harcèlement sexuel en délit. | UN | وتنص التعديلات على تعويضات أكبر في حالة التحرش الجنسي وجعل التحريض على التحرش الجنسي جريمة. |
Il faudra mettre fin au harcèlement sexuel. | UN | وينبغي القضاء على التحرش الجنسي. |
Plusieurs fonctionnaires, dont des gestionnaires de ressources humaines, ont aussi été formés à la reconnaissance des situations de harcèlement sexuel et aux méthodes pour traiter ce problème. | UN | وتم تدريب عدد من موظفي القطاع العام بمن فيهم مديرو الموارد البشرية، على التعرف على التحرش الجنسي وطرق التصدي له. |
Commet également une infraction quiconque est responsable d'un lieu de travail ou d'un établissement d'enseignement qui néglige son obligation de réprimer les harcèlements sexuels comme prévu par cette loi. | UN | ومن المحظور أيضا على الأشخاص المسؤولين عن أي مكان عمل أو أي مؤسسة تعليمية إهمال واجبهم المتمثل في القضاء على التحرش الجنسي وفق ما ينص عليه ذلك القانون. |
Encadré 10 : Décision juridique sur le harcèlement sexuel | UN | الإطار 10: الأحكام القانونية على التحرش الجنسي |
Il recommande enfin de pénaliser le harcèlement sexuel au travail, y compris dans le secteur privé, et de prévoir des réparations en faveur des victimes. | UN | كذلك، توصي الحكومة بفرض عقوبة على التحرش الجنسي في أماكن العمل، بما فيها أماكن العمل بالقطاع الخاص، وبصرف تعويضات للمتضررات. |
Il recommande enfin de pénaliser le harcèlement sexuel au travail, y compris dans le secteur privé, et de prévoir des réparations en faveur des victimes. | UN | كذلك، توصي الحكومة بفرض عقوبة على التحرش الجنسي في أماكن العمل، بما فيها أماكن العمل بالقطاع الخاص، وبصرف تعويضات للمتضررات. |
314. Le Comité a recommandé que le harcèlement sexuel sur le lieu de travail dans le secteur privé soit puni par la loi. | UN | ٣١٤ - وأوصت اللجنة بالمعاقبة على التحرش الجنسي في اﻷماكن التي تقوم فيها علاقات عمل في القطاع الخاص. |
Il n'existe pas de disposition punissant le harcèlement sexuel sur le lieu de | UN | لا يوجد أي نص يعاقب على التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Il s’agit ici d’encourager la coopération et le partenariat, en particulier pendant l’adolescence entre garçons et filles, pour éliminer le harcèlement sexuel et favoriser le respect mutuel et le respect de soi. | UN | ● تشجيع الاحترام بين الصبية والفتيات - يشمل ذلك التعاون والشراكة، ولا سيما خلال مرحلة المراهقة، للقضاء على التحرش الجنسي وبناء الاحترام المتبادل واحترام الذات. |
303. Le Comité s'est déclaré préoccupé de ce que dans les entreprises privées, le harcèlement sexuel n'était pas puni par la loi. | UN | ٣٠٣ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷنه لا توجد قاعدة تعاقب على التحرش الجنسي في علاقات العمل بالقطاع الخاص. |
:: le harcèlement sexuel est passible d'une peine d'emprisonnement de 1 à 3 ans et d'une amende allant de 2 000 000 de riels à 6 000 000 de riels; | UN | - يعاقب على التحرش الجنسي بالسجن لمدة تتراوح بين سنة و 3 سنوات، وغرامة تتراوح بين 2 مليون رييل و 6 ملايين رييل. |
Elle est consciente que la législation camerounaise pénalise le harcèlement sexuel. | UN | 3 - وقالت إنها تعلم بأن القانون الكاميروني يعاقب على التحرش الجنسي. |
Il faudra mettre fin au harcèlement sexuel. | UN | وينبغي القضاء على التحرش الجنسي. |
Les médiateurs signalent des plaintes de discrimination fondée sur le sexe essentiellement liées au harcèlement sexuel et aux violences sexuelles en ce sens que les victimes sont insuffisamment protégées. | UN | وأفاد أمناء المظالم أن الشكاوى التي رفعت بدعوى التمييز الجنساني كانت تنطوي عموما على التحرش الجنسي والعنف الجنساني، لا سيما من حيث عدم توفير الحماية الكافية للضحايا. |
Il consiste en huit ateliers interactifs visant à sensibiliser les éducateurs au harcèlement sexuel et à la violence fondée sur le sexe; à appeler l'attention sur les liens entre la violence fondée sur le sexe et le VIH/sida ainsi que sur la sécurité dans les écoles. | UN | وهو يتكون من ثماني حلقات عمل تفاعلية لزيادة وعي المدرسين على التحرش الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس؛ ومناقشة العلاقة بين العنف القائم على نوع الجنس والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ والسلامة المدرسية. |
La question de savoir si la Loi devait mentionner les harcèlements sexuels en tant que tels a également été débattue. | UN | ولقد نوقشت أيضا مسألة ما إذا كان ينبغي للقانون أن ينص على التحرش الجنسي في حد ذاته. |
Ils demandent plus de précisions sur les lois relatives à la répression du harcèlement sexuel et sur leur application. | UN | وطُلب مزيد من المعلومات عن القوانين الخاصة بالمعاقبة على التحرش الجنسي وتطبيقها. |