Le débat consacré aux objectifs a porté en grande partie sur la libéralisation, sur son ampleur et sur son calendrier. | UN | أما الجزء اﻷكبر من مناقشة اﻷهداف فقد ركﱠز على التحرير وعلى مداه وتوقيته. |
Tous les pays de l'isthme centraméricain ont adopté des politiques économiques basées principalement sur la libéralisation des transactions commerciales et financières, la privatisation et une certaine austérité budgétaire. | UN | وقد انتهجت جميع البلدان الواقعة في برزخ أمريكا الوسطى سياسات اقتصادية تقوم في الدرجة اﻷولى على التحرير التجاري والمالي، والتحول إلى القطاع الخاص وقدر من التقشف في المالية العامة. |
la libéralisation devait ouvrir l'économie de ces pays à la concurrence extérieure par le biais de régimes de libre-échange et de taux de change convenus, auxquels les devises étrangères seraient généralement disponibles, au moins pour les entreprises. | UN | وكان على التحرير الاقتصادي أن يفتح باب تلك الاقتصادات للمنافسة الخارجية، من خلال نظم تجارية حرة وأسعار صرف متفق عليها، تتوفر بها العملات اﻷجنبية عامة، للمشاريع الخاصة على اﻷقل. |
En ce sens, Haïti est un cas de libéralisation déséquilibrée. | UN | ومن المفهوم أن هايتي تعتبر مثالا على التحرير غير المتوازن. |
Les mesures prises pour faciliter la libre circulation des personnes ne donnent pas toujours le droit d'assurer des services. Cela dépend du degré de libéralisation des secteurs concernés. | UN | ولا يؤدي تيسير حركة الأشخاص دوماً إلى ضمان حقهم في تقديم الخدمات، إذ يتوقف ذلك على التحرير الفعلي لقطاعات معينة. |
40. L'Australie et l'Espagne offrent des exemples frappants des avantages d'une libéralisation du système bancaire dans les pays développés. | UN | ٠٤ - وتعد استراليا واسبانيا مثالين بارزين على التحرير المصرفي الناجح في البلدان النامية. |
On ne saurait prôner la libéralisation et, en même temps, refuser d'aider le jeune secteur privé à s'adresser à des moyens de gestion des risques. | UN | إذ لا يمكن الاصرار على التحرير مع الامتناع في الوقت نفسه عن مساعدة القطاع الخاص الجديد في اكتساب امكانية الوصول الى مرافق ادارة المخاطر. |
Sa stratégie se fonde sur la libéralisation économique, la bonne gouvernance, la démocratie, la liberté de la presse, la participation de la société civile à la vie politique et la place de la femme dans la société. | UN | وقال إن استراتيجية البلد تعتمد على التحرير الاقتصادي، والحكم الرشيد، والديمقراطية، وحرية الصحافة ومشاركة المجتمع المدني في الحياة السياسية وإعطاء المرأة مكانها المناسب في المجتمع. |
A. Incidences de la libéralisation et de la mondialisation 5 — 8 | UN | ألف- اﻵثار المترتبة على التحرير والعولمة ٥ - ٨ |
A. Incidences de la libéralisation et de la mondialisation | UN | ألف - اﻵثار المترتبة على التحرير والعولمة |
Il importait également que les pays d'accueil adoptent une politique judicieuse et que des mécanismes compensatoires soient mis en place pour atténuer les éventuelles conséquences néfastes de la libéralisation sur le plan social, entre autres. | UN | وجرى التشديد أيضاً على الحاجة الى سياسات وطنية مناسبة في البلدان المضيفة والى آليات تعويض لمواجهة اﻵثار السلبية الممكنة الاجتماعية أو غير الاجتماعية التي تترتب على التحرير. |
Les politiques d'ajustement structurel, en privilégiant la libéralisation et le libre—échange, menottent les pays en développement au processus de mondialisation. | UN | والوثاق الذي يربط البلدان النامية بعملية التكامل العالمي هو سياسة التكيف الهيكلي بما لها من تأكيد على التحرير والتجارة الحرة. |
Des essais spéciaux concernant l’Amérique latine seront consacrés à la libéralisation économique et à la protection sociale dans cette région, ainsi qu'’aux droits des enfants et des adolescents. | UN | وستكون هناك مقالات خاصة لمجموعة أمريكا اللاتينية تركز على التحرير الاقتصادي والحماية الاجتماعية في المنطقة، وعلى حقوق اﻷطفال والمراهقين. |
— Nouvelle politique agricole fondée sur la libéralisation généralisée stimulant une augmentation de la production | UN | - وجود سياسة زراعية جديدة تقوم على التحرير الشامل بما يحفز زيادة الإنتاج. |
Nous avons donc continué à appliquer des réformes économiques de grande ampleur qui privilégient la libéralisation, la privatisation, la promotion des investissements et la rentabilité de la gestion. | UN | ولذلك فإننا ما زلنا ننفذ إصلاحات اقتصادية ذات نطاق واسع تركز على التحرير والخصخصة وزيادة الاستثمار وفعالية التكلفة في اﻹدارة. |
Il convient de mentionner qu'il risque d'être aussi difficile de négocier la libéralisation totale de produits sensibles dans le cadre d'un accord d'association que dans les négociations multilatérales. | UN | وتجدر الملاحظة بأن التفاوض على التحرير الكامل للمنتجات الحساسة في إطار اتفاق الانتساب قد يظل يتسم بنفس القدر من الصعوبة التي تواجه في هذا الشأن في إطار مفاوضات متعددة اﻷطراف. |
C'est là encore un exemple de libéralisation " à tous crins " , mise en oeuvre sans souci des institutions et de l'infrastructure nécessaires au bon fonctionnement des marchés. | UN | وهذا هو أيضاً مثال آخر على التحرير الشامل العام دون إعداد المؤسسات والهياكل اﻷساسية اللازمة لكي تؤدي اﻷسواق عملها بفعالية. |
Concrètement, cela signifie que nous ne pouvons plus aborder les difficiles questions d'orientation auxquelles sont confrontés les pays en développement en recommandant un schéma commun, un modèle unique de libéralisation rapide du commerce, du financement et de l'investissement qui serait applicable à tous les pays et en toutes circonstances. | UN | وهذا يعني في الواقع العملي أنه لم يعد بإمكاننا أن نتعامل مع القضايا الصعبة التي تواجه البلدان النامية على صعيد السياسة العامة من خلال التوصية بتبني خطة عمل مشتركة يُطبّق بموجبها على جميع البلدان وفي كل الحالات نموذج واحد يقوم على التحرير السريع للتجارة والتمويل والاستثمار. |
Les réformes économiques structurelles entreprises par les pays du Groupe de Rio au cours des dernières années ont permis d'obtenir des progrès sensibles en matière de stabilité macroéconomique, de relance de la croissance, d'intégration internationale et d'intégration régionale, et surtout de libéralisation de l'économie, d'accélération de la croissance et de réduction de l'inflation. | UN | 33 - وقد أدت الإصلاحات الاقتصادية الهيكلية التي اضطلعت بها بلدان كثيرة في مجموعة ريو في السنوات الأخيرة إلى إحراز تقدم ملموس في استقرار الاقتصاد الكلي، وإنعاش النمو، والتناسق الدولي والتكامل الإقليمي، مع التأكيد على التحرير الاقتصادي وتعزيز النمو والحد من التضخم. |
S'agissant des services financiers, l'Accord général sur le commerce des services prévoit une libéralisation progressive en fonction du niveau de développement de certains secteurs et du secteur des services, considérés ensemble. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات المالية، فإن الاتفاق العام للتجارة في الخدمات ينص على التحرير التدريجي المستند إلى مستوى نمو قطاعات معينة ومستوى نمو قطاع الخدمات بمجمله. |
Dans ce contexte, les pays en développement soulignent l'importance que revêt pour eux une libéralisation effective du mouvement temporaire de personnes physiques au titre du mode 4 de l'AGCS. | UN | وفي هذا السياق، تشدد البلدان النامية على الأهمية التي تعلقها على التحرير الفعال للحركة المؤقتة لتنقل الأشخاص الطبيعيين في إطار طريقة التوريد الرابعة بموجب الاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات. |
Dans ce contexte, les pays en développement soulignent l'importance que revêt pour eux une libéralisation effective du mouvement temporaire de personnes physiques au titre du mode 4 de l'AGCS. | UN | وفي هذا السياق، تشدد البلدان النامية على الأهمية التي تعلقها على التحرير الفعال للحركة المؤقتة لتنقل الأشخاص الطبيعيين في إطار طريقة التوريد الرابعة بموجب الاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات. |