En outre, en examinant les nouvelles propositions, il faudrait tenir compte de leurs incidences sur l'atténuation de la pauvreté. | UN | وينبغي لدى النظر في مقترحات جديدة إيلاء العناية ﻷثر هذه المقترحات على التخفيف من حدة الفقر. |
L'examen à mi-parcours avait confirmé la pertinence du programme et permis de le centrer davantage sur l'atténuation de la pauvreté, la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles pour la période du cycle restant à courir. | UN | فقد أكدت عملية استعراض منتصف المدة من جديد أهمية البرنامج العامة كما أسفرت عن زيادة حدة التركيز على التخفيف من حدة الفقر وحماية البيئة وإدارة الموارد الطبيية، بالنسبة للفترة المتبقية من الدورة. |
Les projets du FIDA visent à atténuer la pauvreté, la faim et la malnutrition en milieu rural et à enrayer les effets conjugués de la dégradation des sols et de la pauvreté. | UN | وتركز مشاريع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على التخفيف من حدة الفقر والجوع وسوء التغذية في المناطق الريفية. |
Les gouvernements doivent donc s'attacher à atténuer la pauvreté et à réduire les inégalités sociales. | UN | ومن ثم فقد تم حث الحكومات على التخفيف من حدة الفقر والحد من الظلم الاجتماعي. |
Le Gouvernement prévoit de réduire la pauvreté et de dynamiser la croissance dans le secteur agricole au cours des cinq prochaines années. | UN | وتعتزم الحكومة التركيز على التخفيف من حدة الفقر ودفع عجلة النمو في القطاع الزراعي على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
449. Les Programmes d'aide rurale (RSP) sont les principaux prestataires de services financiers et techniques consacrés à la réduction de la pauvreté. | UN | 449- وبرامج دعم الريف هي أكبر الجهات المقدمة للخدمات المالية والتقنية التي تركز على التخفيف من حدة الفقر. |
Il s'est fermement engagé à s'attaquer aux problèmes que pose ce phénomène, et ce, dans une optique qui contribue à réduire la pauvreté. | UN | وهي ملتزمة التزاما قويا بالتصدي لتغير المناخ وبضمان أن تساعد النهج المتبعة في مجال تغير المناخ أيضا على التخفيف من حدة الفقر. |
Le commerce est un autre secteur qui joue un rôle essentiel de catalyseur dans la croissance et a un effet direct sur la réduction de la pauvreté. | UN | وتمثل التجارة حافزا آخر هاماً للنمو ولها أثر مباشر على التخفيف من حدة الفقر. |
L'examen à mi-parcours avait confirmé la pertinence du programme et permis de le centrer davantage sur l'atténuation de la pauvreté, la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles pour la période du cycle restant à courir. | UN | فقد أكدت عملية استعراض منتصف المدة من جديد أهمية البرنامج العامة كما أسفرت عن زيادة حدة التركيز على التخفيف من حدة الفقر وحماية البيئة وإدارة الموارد الطبيية، بالنسبة للفترة المتبقية من الدورة. |
L'examen à mi-parcours avait confirmé la pertinence du programme et permis de le centrer davantage sur l'atténuation de la pauvreté, la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles pour la période du cycle restant à courir. | UN | فقد أكدت عملية استعراض منتصف المدة من جديد أهمية البرنامج العامة كما أسفرت عن زيادة حدة التركيز على التخفيف من حدة الفقر وحماية البيئة وإدارة الموارد الطبيية، بالنسبة للفترة المتبقية من الدورة. |
:: L'APD devrait être clairement centrée sur les secteurs sociaux, notamment la valorisation des ressources humaines et le développement de l'infrastructure ayant une incidence directe sur l'atténuation de la pauvreté. | UN | :: ينبغي أن تركز المساعدة الإنمائية الرسمية بوضوح على القطاعات الاجتماعية، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية وتطوير الهياكل الأساسية المادية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على التخفيف من حدة الفقر. |
On prenait désormais de plus en plus conscience qu'en améliorant l'état des forêts, on aiderait à atténuer la pauvreté; | UN | ويزداد اليوم الوعي بأن تعزيز البيئة في قطاع الغابات الريفية من شأنه أن يساعد على التخفيف من حدة الفقر |
Les ministres ont fait valoir qu'il fallait renverser cette tendance à la baisse afin d'aider les pays bénéficiaires à atténuer la pauvreté et à parvenir à une croissance durable. | UN | ويؤكد الوزراء الحاجة إلى عكس اتجاه هذا المسار لمساعدة البلدان المتلقية للمعونة على التخفيف من حدة الفقر والوصول إلى نمو مستدام. |
En outre, en collaboration avec l'ONU et d'autres partenaires, des programmes ont été mis en place visant à atténuer la pauvreté et à créer des emplois à l'intention des jeunes au chômage. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشِئت برامج تركّز على التخفيف من حدة الفقر وخلق فرص العمل للعاطلين من الشباب، بالتعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين. |
L’engagement des dépenses publiques importantes a permis aux pays membres de l’OCDE de réduire la pauvreté, de promouvoir l’emploi et de garantir l’intégration sociale. | UN | وقد مكّن الإنفاق الحكومي الكبير مجتمعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من العمل على التخفيف من حدة الفقر وتعزيز العمالة وضمان الاندماج الاجتماعي. |
168. Sur la question du recentrage des activités, il était clairement indiqué tant dans le programme national que dans celui du PNUD que l'objectif était de réduire la pauvreté. | UN | ٨٦١ - وفيما يتعلق بمسألة التركيز في كل من البرنامج الوطني والبرنامج اﻹنمائي، أشير بوضوح إلى أن التركيز سيكون على التخفيف من حدة الفقر. |
137. La représentante a indiqué également que l'Éthiopie avait adopté sans émettre de réserves le Programme d'action de Beijing et donnait la priorité à la réduction de la pauvreté parmi les domaines d'intervention véritablement essentiels. | UN | ٧٣١ - كما ذكرت الممثلة أن إثيوبيا اعتمدت منهاج عمل بيجين دون تحفظ وأنها تركﱢز على التخفيف من حدة الفقر باعتباره أهم شواغلها اﻷساسية. |
Elle a appuyé les activités du Groupe de Rio sur les statistiques de la pauvreté décrites par la CEPALC et a demandé au Groupe de poursuivre son oeuvre en accordant une attention particulière à la nature des données requises pour analyser les causes de la pauvreté, le lien entre la pauvreté et l'exclusion sociale et la contribution des services publics à la réduction de la pauvreté. | UN | وأيدت اللجنة أنشطة فريق ريو المعني بإحصاءات الفقر كما عرضتها اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وطلبت إلى الفريق أن يواصل أنشطته، مع إيلاء اهتمام خاص لطبيعة البيانات اللازمة لتحليل أسباب الفقر، والعلاقة القائمة بين الفقر والتهميش الاجتماعي، وأثر الخدمات العامة على التخفيف من حدة الفقر. |
Ils ont spécifiquement chargé les comités techniques de recenser les programmes et les activités qui contribueraient à réduire la pauvreté et ont insisté sur la nécessité de créer des emplois lucratifs et de promouvoir la coopération en matière de formation professionnelle. | UN | وأصدروا تعليمات محددة بأن تقوم اللجان التقنية بتحديد البرامج والأنشطة التي لها تأثير على التخفيف من حدة الفقر. وحثوا على خلق فرص للعمالة المدرة للربح وتعزيز التعاون في مجال التدريب المهني. |
Il met l'accent sur la réduction de la pauvreté dans le cadre de la lutte contre la désertification. | UN | ويتم التركيز على التخفيف من حدة الفقر في إطار مكافحة التصحر. |
11. Pour être efficaces, les activités de substitution doivent viser de façon claire à lutter contre la pauvreté, à créer des emplois, à prévenir la dégradation de l'environnement, à assurer la reforestation, à garantir des perspectives économiques à long terme et à mettre en place des conditions de marché appropriées pour que les produits licites remplacent les cultures illicites. | UN | 11- لا بد من التركيز بوضوح في تحقيق التنمية البديلة الفعالة على التخفيف من حدة الفقر وتوفير فرص العمل والوقاية من الضرر البيئي وإعادة زراعة الأحراج والحرص على الاستدامة الاقتصادية وتوفير ظروف سوقية مناسبة لتمكين المنتجات المشروعة من أن تحلّ محل المحاصيل غير المشروعة. |
Conformément à son mandat, la BID s'occupe surtout de la lutte contre la pauvreté et de la coopération entre ses membres. | UN | ويركز البنك الإسلامي للتنمية بشكل أساسي في إطار تنفيذ ولايته على التخفيف من حدة الفقر وعلى التعاون بين البلدان الأعضاء. |
Nous engageons tous les partis politiques, les gouvernements, les parlements, les organisations non gouvernementales, les organisations de la société civile et la communauté internationale à poursuivre les objectifs du Millénaire pour le développement, en se concentrant sur la lutte contre la pauvreté. | UN | ونناشد جميع الأحزاب السياسية والحكومات والبرلمانات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمجتمع الدولي ككل السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتصميم حثيث على التخفيف من حدة الفقر. |
Dans le court terme, les pays exerceraient une stimulation économique immédiate qui contribuerait également à soulager la pauvreté. | UN | وفي الأجل القصير، على البلدان أن تقوم أيضا بتوفير الحوافز الاقتصادية المباشرة التي تساعد كذلك على التخفيف من حدة الفقر. |