"على التخلص من" - Traduction Arabe en Français

    • à sortir de
        
    • à l'élimination des
        
    • à se sortir de
        
    • sur l'élimination des
        
    • à se débarrasser de
        
    • à éliminer les
        
    • d'éliminer
        
    • de l'élimination des
        
    • d'enlèvement de
        
    • perdre du
        
    • se débarrasser de l'
        
    Le but de sa politique de développement est de contribuer à la démocratisation et la réalisation des droits de l'homme et d'aider les peuples à sortir de la pauvreté. UN وترمي سياسة التنمية إلى المساهمة في الدمقرطة وإعمال حقوق الإنسان ومساعدة الناس على التخلص من الفقر عن طريق العمل.
    L'objectif doit être d'aider les pauvres à sortir de la pauvreté tout en jetant les bases du développement d'une économie moderne et industrialisée. UN ويجب أن يكون الهدف المتوخى هو مساعدة الفقراء على التخلص من الفقر، مع وضع الأسس لتكوين اقتصاد حديث وصناعي.
    Ces mesures s'appliquent à l'élimination des produits finis manufacturés après une utilisation industrielle ou professionnelle. UN وينصب تركيز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد الاستخدام الصناعي أو المهني.
    Ce débat est destiné à faire progresser les politiques mises en oeuvre par la communauté internationale pour aider les pays en développement et les pays en transition qui portent le poids d'une dette insupportable à se sortir de leurs difficultés. UN وقد هدفت المناقشات إلى تعزيز سياسات المجتمع الدولي الرامية إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي ترزح تحت أعباء دين خارجي على التخلص من ذلك العبء.
    Il n'y a eu aucune indication sur l'élimination des matières déclarées excédentaires par le Royaume-Uni. UN وليس هناك حتى الآن ما يدل على التخلص من المواد التي أعلنت المملكة أنها زائدة.
    C'est ici le lieu de lancer un appel à la communauté internationale afin qu'elle aide mon pays à se débarrasser de ces engins de mort. UN ولهذا فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يساعد بلدي على التخلص من آلات الموت هذه.
    L'utilisation des techniques d'évaluation de l'incidence sur l'égalité des sexes lors de l'élaboration des politiques générales contribue sans aucun doute à éliminer les stéréotypes. UN ومن المؤكد أن استخدام تقييم التأثير على كلا الجنسين من شأنه أن يساعد على التخلص من هذه القوالب النمطية.
    Un tel traité permettrait d'éliminer les composantes essentielles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ستساعد المعاهدة على التخلص من أهم اللبنات اللازمة لصنع الأسلحة النووية.
    L'exposé de l'Inde contenait également des informations sur la formation fournie au personnel étranger chargé de l'élimination des munitions explosives en Inde. UN وتضمّن عرض الهند أيضاً معلومات عن التدريب المقدم إلى العاملين الأجانب على التخلص من الذخائر المتفجرة في الهند.
    Le moment est venu d'honorer les engagements qui aideront à sortir de celle-ci ceux qui n'ont pas les moyens de le faire eux-mêmes. UN وقد آن الأوان للوفاء بالالتزام بمساعدة من لا يمكنهم مساعدة أنفسهم على التخلص من الفقر.
    Il a souhaité ne plus entraver le développement d'une relation affective stable par une prostituée, facteur qui peut l'inciter à sortir de la prostitution. UN فهو يأمل في ألا يزيد من إعاقة تطور علاقة عاطفية مستقرة من جانب بغي، وهذا عامل يمكن أن يحثها على التخلص من البغاء.
    Le " Projet du bonheur " précédemment mentionné vise à aider les mères indigentes à sortir de la misère le plus rapidement possible et, à cette fin, prévoir à leur intention l'octroi de prêt sans intérêt ou de prêts à des conditions de faveur, financés par des apports de la communauté tout entière. UN ويستهدف مشروع السعادة المذكور أعلاه تقديم قروض بلا فائدة أو قروض تفضيلية إلى اﻷمهات الفقيرات بمساهمة من القطاعات الاجتماعية العريضة بهدف المساعدة على التخلص من الفقر في أسرع وقت ممكن.
    Il a proposé une série de mesures d'auto-assistance visant à aider les pauvres à sortir de la pauvreté. UN واقترحت مجموعة من التدابير " التمكينية " التي تهدف إلى تمكين الفقراء من مساعدة أنفسهم على التخلص من الفقر.
    Ces mesures s'appliquent à l'élimination des produits finis manufacturés après une utilisation industrielle ou professionnelle. UN وينصب تركيز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد الاستخدام الصناعي أو المهني.
    Ces mesures s'appliquent à l'élimination des produits finis manufacturés après une utilisation industrielle ou professionnelle. UN وينصب تركيز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد الاستخدام الصناعي والمهني.
    Ce code de transport ne s'applique pas nécessairement à l'élimination des mousses isolantes rigides contenant des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN لا تنطبق مدونة قواعد النقل هذه بالضرورة على التخلص من رغاوي العزل الجاسئة المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون.
    Au cours des trois dernières années, les fédérations de femmes ont fait le nécessaire, à divers échelons au sein du pays, pour que 720 millions de yuan renminbi soient émis en microcrédit pour lutter contre la pauvreté et elles ont aidé 4,6 millions de femmes rurales à se sortir de la pauvreté. UN وفي السنوات الثلاث الماضية اتخذت الاتحادات النسائية على مختلف المستويات وفي جميع أنحاء البلد الترتيبات الضرورية لإصدار ائتمانات صغيرة بمبلغ 720 مليون يوان بغية التخفيف من حدة الفقر، كما ساعدت 4.6 مليون امرأة ريفية على التخلص من الفقر.
    L'OSCE avait mis en place, dans plusieurs pays européens, des programmes d'assistance qui étaient axés sur l'élimination des munitions et sur la sûreté des stocks de munitions. UN ولدى منظمة الأمن والتعاون برامج مساعدة في العديد من البلدان الأوروبية، وهي تركز على التخلص من الذخائر وسلامة المخزونات.
    Il a ensuite aidé Boxer et Président à se débarrasser de leurs vêtements et a reçu un lecteur de cassettes; UN ثم ساعد بوكسر والرئيس على التخلص من ثيابهم وسلم رف لﻷشرطة؛
    Tu vas m'aider à éliminer les 2 autres. Open Subtitles سوف تساعدنى على التخلص من الاثنين الأخرين
    Toutefois, la situation s'est améliorée lorsque toutes les parties sont convenues d'éliminer les photographies qui avaient été prises. UN بيد أن الحالة تحسنت حين اتفق جميع الأطراف على التخلص من جميع الصور الملتقطة في المكان.
    Sur la voie de l'élimination des armes nucléaires, l'application des principes d'irréversibilité, de possibilité de vérification et de renforcement de la transparence est essentielle. UN وفي سياق العمل على التخلص من الأسلحة النووية، يكون تطبيق مبادئ اللارجعة والتحقق وزيادة الشفافية حاسماً.
    a) Unités de réfrigération de l'hydrogène ou de l'hélium capables de refroidir jusqu'à 23 K (- 250 °C) ou moins, avec une capacité d'enlèvement de la chaleur supérieure à 150 W; UN (أ) وحدات تبريد الهيدروجين أو الهيليوم القادرة على التبريد إلى 23 درجة كلفن (-250 درجة مئوية) أو أقل، والتي تفوق قدرتها على التخلص من الحرارة 150 واط؛
    Je ne vois pas comment ça t'aide à perdre du poids. Open Subtitles لا أدري كيف سيساعد هذا على التخلص من الوزن الزائد
    A se débarrasser de l'enfant ? Open Subtitles تساعدينهن على التخلص من أطفالهن؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus