Tout se passait très bien jusqu'à ce que quelqu'un déclenche l'alarme parce qu'il se devait de fumer sa pipa de crétin. | Open Subtitles | كانت تسير بشكل رائع حتى قام أحدهم بإطلاق الإنذار لأنه أصر على التدخين من غليونه السخيف. سخيف؟ |
Le moyen le plus efficace consiste à éliminer le risque à la source, soit en mettant un terme à l'usage du tabac, soit en interdisant totalement de fumer sur le lieu de travail. | UN | وأكثر هذه الطرائق فعالية استئصال الخطر من جذوره، أي الإقلاع عن التدخين أو فرض حظر كامل على التدخين في مكان العمل. |
Des mesures comme l'interdiction de fumer dans les restaurants ont été particulièrement efficaces à l'égard des jeunes. | UN | وتدابير الحكومة من قبيل الحظر على التدخين في المطاعم فعالة على نحو خاص في استهداف الشباب. |
Il est également interdit d'encourager les gens à fumer. | UN | كما لا يجوز لها أن تحض الناس على التدخين. |
Certains des inconvénients du tabagisme étant subis par d'autres, les fumeurs sont peut-être davantage incités à fumer que s'ils devaient en assumer seuls les conséquences. | UN | فبتحمل الآخرين بعضا من تكاليفهم، قد يصبح لدى المدخنين حافز على التدخين أكثر مما كانوا ليفعلوا لو تحملوا هم جميع هذه التكاليف بمفردهم. |
La plupart des nouveaux fumeurs et ceux qui pourraient le devenir sous-estiment par ailleurs ce que leur coûtera le tabagisme à l'avenir. | UN | كما أن معظم المدخنين الجدد أو المدخنين المحتملين يقللون أيضا من شأن التكاليف المترتبة على التدخين في المستقبل. |
La publicité sur le tabac encourage le tabagisme et accroît la consommation de tabac. | UN | وجدير بالذكر أن الإعلان عن الطباق يشجع على التدخين ويزيد من استهلاك الطباق. |
Résultats de l'enquête sur la situation concernant l'interdiction de fumer au sein du système des Nations Unies | UN | نتائج المسح بشأن حالة الحظر المفروض على التدخين في الأمم المتحدة |
Aux termes de cette résolution, l'Assemblée générale a décidé de décréter une interdiction totale de fumer dans les locaux du Siège de l'Organisation des Nations Unies ainsi que de vendre du tabac au Siège de l'Organisation. | UN | وبموجب هذا القرار، قررت الجمعية تطبيق حظر كامل على التدخين في أماكن العمل المغلقة في مقــر الأمــم المتحدة وعلى مبيعات منتجات التبغ في أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة. |
Dans sa résolution 63/8, l'Assemblée générale a décidé de décréter une interdiction totale de fumer au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 72 - وقال إن الجمعية العامة قررت، في قرارها 63/8، تنفيذ حظر تام على التدخين في مقر الأمم المتحدة. |
Des mesures significatives sont en vigueur, telles que la gratuité du dépistage du diabète et de l'hypertension artérielle, l'interdiction de fumer dans les lieux publics et la limitation de la consommation d'alcool. | UN | اتخذت تدابير مهمة، من قبيل الفحص المجاني للسكري وارتفاع ضغط الدم وفرض حظر على التدخين في الأماكن العامة وتحديد استهلاك الكحوليات. |
L'augmentation de la taxe d'accise, qui impose des conditions plus strictes à la vente, ainsi que l'interdiction de la publicité et les restrictions du droit de fumer dans les lieux publics ont conduit à des résultats tangibles : un fumeur sur quatre arrête de fumer. | UN | فزيادة رسوم الضرائب، وفرْض شروط أكثر تشدُّداً على التجارة، وحظر الإعلان والقيود على التدخين في الأماكن العامة أفضت إلى نتائج ملموسة. فكل رابع مدخِّن توقَّف عن التدخين. |
Conformément à la résolution 63/8, le Secrétaire général a mis en place une stratégie globale aux fins d'appliquer l'interdiction totale de fumer dans les locaux des Nations Unies qui permet d'informer le personnel, les délégations et les visiteurs dans les bureaux des Nations Unies de la mise en œuvre de cette mesure. | UN | وعملا بالقرار 63/8، وضع الأمين العام استراتيجية شاملة لمنع التدخين في أماكن العمل في الأمم المتحدة تبلغ الموظفين والوفود وزوار مكاتب الأمم المتحدة بتنفيذ حظر كامل على التدخين. |
1. Décide de décréter une interdiction totale de fumer dans les locaux du Siège de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que de vendre du tabac au Siège de l'Organisation; | UN | 1 - تقرر تطبيق حظر كامل على التدخين في أماكن العمل المغلقة في مقــر الأمــم المتحدة وعلى مبيعات منتجات التبغ في جميع أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة؛ |
Conformément à la résolution 63/8, le Secrétaire général a mis en place une stratégie globale pour une interdiction de fumer dans les locaux des Nations Unies qui permet d'informer le personnel, les délégations et les visiteurs dans les bureaux des Nations Unies de cette interdiction. | UN | 5 - وعملا بأحكام القرار 63/8، وضع الأمين العام استراتيجية شاملة لمنع التدخين في أماكن عمل الأمم المتحدة، تهدف إلى إعلام موظفي مكاتب الأمم المتحدة ووفودها وزوارها بالحظر الكامل على التدخين. |
1. Prie le Secrétaire général de faire respecter une interdiction totale de fumer dans les locaux des Nations Unies, au Siège, dans les bureaux de pays et dans les bureaux régionaux; | UN | " 1 - يطلب إلى الأمين العام فرض حظر كامل على التدخين في أماكن عمل الأمم المتحدة بالمقر والمكاتب الإقليمية والقطرية على السواء؛ |
1. Décide de décréter une interdiction totale de fumer dans les locaux du Siège de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que de vendre du tabac au Siège de l'Organisation ; | UN | 1 - تقرر تطبيق حظر كامل على التدخين في أماكن العمل المغلقة في مقــر الأمــم المتحدة وعلى مبيعات منتجات التبغ في جميع أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة؛ |
Les résultats de l'enquête indiquent que 61 % des entités concernées appliquent une interdiction totale de fumer dans leurs locaux et 39 % une interdiction partielle. | UN | وأظهرت نتائج المسح أن 61 في المائة من الوكالات/أماكن العمل نفذت حظرا كاملا على التدخين في حين نفذت 39 في المائة حظرا جزئيا. |
En vertu de son article 3, la publicité des produits du tabac ne saurait être adressée aux mineurs ni exhorter quiconque à fumer. | UN | ولا يجوز بموجب المادة 3 من هذا القانون توجيه الإعلانات عن منتجات التبغ إلى الأحداث ولا تشجيع أحد على التدخين. |
les enfants achètent des cigarettes en chocolat... et ils jouent à fumer, à 5 ou 6 ans, sans faire attention au paquet. | Open Subtitles | فاقترحوا عمل ألعاب على شكل سجائر يلعب بها الأطفال ومن هنا سيتعود الطفل على التدخين مرة وراء مرة وراء مرة |
L’OMS a établi un projet («L’initiative halte au tabac») pour coordonner une stratégie mondiale d’action en réponse aux graves problèmes de santé causés par le tabagisme. | UN | وأقامت منظمة الصحة العالمية مشروعا، دعي بمبادرة التحرر من التدخين، لتنسيق رد فعل استراتيجي عالمي على التدخين بوصفه مسألة صحية هامة. |
40. L'Association du transport aérien international a suivi de près les initiatives prises par les compagnies qui en sont membres pour interdire partiellement ou totalement la consommation de tabac à bord des avions; en 1995, elle a examiné la question d'une interdiction volontaire à l'échelle mondiale. | UN | ٤٠ - وتراقب رابطة النقل الجوي الدولي ما تتخذه شركات الخطوط الجوية اﻷعضاء فيها من مبادرات لتنفيذ حظر جزئي أو كلي على التدخين على طائراتها، وقد نظرت عام ١٩٩٥ في مسألة فرض حظر طوعي على التدخين في كافة أنحاء العالم. |
Nous avons déclaré la guerre à l'usage du tabac et ciblons de façon prioritaire les maladies non transmissibles telles que le diabète et l'hypertension. | UN | ولقد أعلنا الحرب على التدخين. ونستهدف التغلب على اﻷمراض غير المعدية كمرض السكري وارتفاع ضغط الدم كأولوية وطنية. |