Si l'on doit recourir davantage à la traduction contractuelle, comme cela est prévu dans le plan à moyen terme et comme l'exige l'efficacité-coût, un plus grand nombre de traducteurs contractuels qualifiés devront être identifiés. | UN | وإذا كان الاتجاه هو الاعتماد بدرجة أكبر على الترجمة التعاقدية كما هو مستهدف في الخطة المتوسطة اﻷجل وتستلزمه فعالية تكاليف هذا اﻷسلوب، فلا بد من تحديد عدد أكبر من المترجمين التعاقديين اﻷكفاء. |
Cette mesure permettrait de ne pas concentrer toutes les ressources disponibles à la traduction et de les affecter à des travaux différents. | UN | ويساعد هذا التدبير على عدم إنفاق كل الموارد المتاحة على الترجمة وتوجيهها نحو أعمال أخرى. |
" On aura davantage recours à la traduction contractuelle pour les documents qui s'y prêtent. | UN | " سيزاد الاعتماد على الترجمة التعاقدية للوثائق التي تلائم هذه العملية. |
Le Comité avait également été informé qu'au fil des ans la demande de services de traduction avait augmenté au Siège et qu'une grande partie de l'augmentation de la demande de services de conférence était due au fait que des organes dont les réunions avaient été dûment planifiées demandaient à tenir des séances supplémentaires. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن الطلب على الترجمة التحريرية في المقر شهد زيادة على مر السنوات وأن جانبا كبيرا من نمو الطلب على خدمات المؤتمرات نتج عن الاجتماعات اﻹضافية غير المقررة، التي تعقدها الهيئات المدرجة بانتظام في الجدول. |
Il ressortait du rapport que les installations de conférence de Nairobi avaient été de plus en plus utilisées depuis la création, en 2001, d'une unité permanente d'interprétation, qui faisait du centre de conférences de l'ONUN le seul à disposer, en Afrique, de services d'interprétation en six langues. | UN | وعلمت اللجنة أنه حدث تقدم مطرد وتحسن مستمر في استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي منذ إنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية في عام 2001، وهو ما جعل مركز المؤتمرات في نيروبي مركز المؤتمرات الوحيد في أفريقيا الذي لديه القدرة على الترجمة الشفوية بست لغات. |
- Dépendance accrue sur la traduction professionnelle interculturelle afin de pouvoir refléter les besoins réels | UN | - زيادة الاعتماد على الترجمة الاحترافية المشتركة بين الثقافات لتعكس الاحتياجات الفعلية. |
Le Comité consultatif note qu'un poste d'interprète recruté sur le plan international est demandé, sachant qu'en 2007 la demande en matière de traduction a largement dépassé les prévisions et compte tenu du caractère sensible des questions abordées lors des consultations de haut niveau. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الطلب على الترجمة فاق بكثير ما كان متوقعا في عام 2007 وأن ثمة حاجة إلى مترجم شفوي دولي بالنظر إلى الطابع الحساس للقضايا المطروقة في المشاورات الرفيعة المستوى. |
Le concours Saint Jérôme était initialement limité à la traduction d'un passage de l'espagnol ou du français à l'anglais. Le concours a cependant été révisé en 2009 pour y inclure des traductions dans toutes les langues officielles des Nations Unies, mais aussi l'allemand. | UN | وكانت المسابقة تقتصر في بداية الأمر على الترجمة من الإسبانية أو الفرنسية إلى الإنكليزية، ولكنها توسعت في عام 2009 لتشمل الترجمة إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وكذلك إلى الألمانية. |
Est-ce que les dépenses supplémentaires qu'entraîne la tenue d'une session à New York, par rapport à Genève, ne pourraient pas être affectées utilement à la traduction par exemple ? La délégation britannique serait reconnaissante d'avoir des explications à ce sujet et voudrait savoir si le Comité en a déjà parlé. | UN | وتساءل قائلاً: ألا يمكن إنفاق ما يكلفه عقد دورة في نيويورك من نفقات إضافية مقارنة بجنيف على الترجمة مثلا؟ وأضاف قائلاً إن وفد بلاده سيكون ممتناً لو حصل على توضيح بهذا الشأن، وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت اللجنة قد ناقشت الأمر بالفعل. |
Une aide a été fournie au comité du Ministère de l'intérieur chargé de la rédaction des lois, au moyen d'observations écrites sur les projets révisés, d'une aide à la traduction et d'une participation aux réunions et aux séminaires. | UN | وقدمت المساعدة إلى لجنة وزارة الداخلية المسؤولة عن وضع مشاريع القوانين، بواسطة تعليقات كتابية على المشاريع المنقحة، وقدمت المساعدة على الترجمة والمشاركة في الاجتماعات والحلقات الدراسية. |
Un certain nombre de délégations estimaient qu'un recours accru à la traduction contractuelle serait injustifié et pourrait entraîner une baisse de qualité et compromettre la confidentialité de l'information. | UN | ورأى عدد من الوفود أن الاعتماد المتزايد على الترجمة التعاقدية أمر لا مبرر له وأن توسيع استخدامه بأي شكل من اﻷشكال من شأنه أن يفضي إلى تآكل خبرات اﻷمم المتحدة وسرية المعلومات. |
Il a été dit, en outre, que des orientations supplémentaires concernant la traduction, notamment les outils techniques d'aide à la traduction, pourraient être fournies dans les lignes directrices. | UN | وقيل كذلك إنَّ من الممكن تضمينَ المبادئ التوجيهية إرشاداتٍ إضافيةً بشأن الترجمة تشمل الاستعانة بأدوات تقنية للمساعدة على الترجمة. |
Le concours Saint Jérôme était initialement limité à la traduction d'un passage de l'espagnol ou du français à l'anglais. Le concours a cependant été révisé en 2009 pour y inclure des traductions dans toutes les langues officielles des Nations Unies, mais aussi l'allemand. | UN | وكانت المسابقة تقتصر في بداية الأمر على الترجمة من الإسبانية أو الفرنسية إلى الإنكليزية، ولكنها توسعت في عام 2009 لتشمل الترجمة إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وكذلك إلى الألمانية. |
Le Comité avait également été informé qu'au fil des ans la demande de services de traduction avait augmenté au Siège et qu'une grande partie de l'augmentation de la demande de services de conférence était due au fait que des organes dont les réunions avaient été dûment planifiées demandaient à tenir des séances supplémentaires. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن الطلب على الترجمة التحريرية في المقر شهد زيادة على مر السنوات وأن جانبا كبيرا من نمو الطلب على خدمات المؤتمرات نتج عن الاجتماعات اﻹضافية غير المقررة، التي تعقدها الهيئات المدرجة بانتظام في الجدول. |
Des services d'interprétation en langue des signes sont également disponibles et des dispositions peuvent être prises pour que les justiciables qui se rendent à une audience soient accompagnés d'un interprète en langue des signes australienne ou de prestataires de services de transcription en direct, dite < < Communication Access Real-time Translation > > (CART). | UN | وتتوفر أيضاً خدمات المترجمين الشفويين بطريقة الإشارة، ويمكن عمل الترتيبات اللازمة للاستعانة بخدمات الترجمة بلغة الإشارة الأسترالية أو بمترجمين شفويين في نظام الحصول على الترجمة الآنية في الكومنولث لاصطحاب المتقاضين في اللقاءات التي تتم في المحاكم. |
:: Mise en place de services d'interprétation de base pour desservir les équipes d'examen/évaluation préliminaire et les équipes d'enquête, ainsi que les bureaux extérieurs | UN | :: إيجاد قدرات على الترجمة الشفوية الأساسية في فرق الفحص/التقييم التمهيدي وفي المكاتب الميدانية |
:: Mise en place de services d'interprétation de base pour desservir les équipes d'examen/évaluation préliminaire et les équipes d'enquête, ainsi que les bureaux extérieurs | UN | :: إيجاد قدرات على الترجمة الشفوية الأساسية في فرق الفحص/التقييم التمهيدي وفي المكاتب الميدانية |
11. Les participants ont décidé que les observations portant sur la traduction en espagnol des Principes de Bangalore présentées par des États Membres devraient être examinées par le Secrétariat et que des changements appropriés devraient être apportés à cette version. | UN | 11- وقرّر المشاركون أنه ينبغي للأمانة أن تستعرض التعليقات على الترجمة الاسبانية لمبادئ بنغالور التي وفّرتها الدول الأعضاء، وأن تدخل التعديلات المناسبة على الصيغة الاسبانية للمبادئ. |
Le Comité consultatif estime qu'il conviendrait d'étudier les possibilités d'accroître la capacité interne en matière de traduction et d'imprimerie. | UN | خامسا - 68 وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي دراسة إمكانيات توسيع القدرة الداخلية على الترجمة التحريرية والطباعة. |
Le Comité note qu'un poste d'interprète recruté sur le plan international est demandé, sachant qu'en 2007 la demande en matière de traduction a largement dépassé les prévisions et compte tenu du caractère sensible des questions abordées lors des consultations de haut niveau. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الطلب على الترجمة فاق بكثير ما كان متوقعا في عام 2007 وأن ثمة حاجة إلى مترجم شفوي دولي بالنظر إلى الطابع الحساس للقضايا المطروقة في المشاورات الرفيعة المستوى. |
La réduction des moyens dont on dispose pour la traduction retentira sur la qualité et les délais de publication de la documentation. | UN | ستقلص القدرة على الترجمة التحريرية، مما سيؤثر على جودة الوثائق وعلى صدورها في حينها. |