Il s'agit là d'une importante initiative puisqu'elle contribuera à sensibiliser la communauté internationale au sujet de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. | UN | وهذا التحرك هام ﻷنه سيساعد على زيادة وعي المجتمع الدولي بمسألة المطالبة بالقضاء الكامل على الترسانات النووية. |
Des préoccupations croissantes sont exprimées devant la lenteur des progrès réalisés sur la voie de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. | UN | وهناك قلق متزايد بشأن بطء خطى التقدم نحو تحقيق هدف القضاء التام على الترسانات النووية. |
L'Assemblée générale du Millénaire se doit de prendre les mesures appropriées pour parvenir à l'élimination complète des arsenaux nucléaires. | UN | وأرى أنه ينبغي لجمعية الأمم المتحدة للألفية هذه أن تتخذ خطوات عملية من أجل القضاء التام على الترسانات النووية. |
Le Viet Nam a toujours demandé l'élimination complète des arsenaux nucléaires et il est déterminé à coopérer étroitement avec la communauté internationale pour en finir avec ces armes dangereuses. | UN | وتدعو فييت نام باستمرار إلى القضاء التام على الترسانات النووية وتعرب عن التزامها بالتعاون عن كثب مع المجتمع الدولي على التخلص من تلك الأسلحة الخطيرة. |
les arsenaux nucléaires dans le monde ont été testés plus qu'en suffisance. | UN | لقد أجريت التجارب على الترسانات النووية للعالم بأكثر مما فيه الكفاية. |
Le FMCT sera une étape décisive sur la voie de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. | UN | وستكون هذه المعاهدة ركناً أساسياً للقضاء التام على الترسانات النووية. |
La société civile japonaise demande avec toujours plus de force l'élimination des arsenaux nucléaires. | UN | وصوت المجتمع المدني الياباني الذي لم يكن يوماً أعلى مما هو عليه الآن يدعو إلى القضاء على الترسانات النووية. |
Cependant, le manque de progrès en ce qui concerne l'élimination complète des arsenaux nucléaires est une source de vive préoccupation au niveau international. | UN | ومع ذلك، فإن انعدام التقدم صوب تحقيق القضاء التام على الترسانات النووية بات مصدراً رئيسياً للقلق الدولي. |
Nous sommes favorables au désarmement nucléaire et comptons sur l'élimination complète des arsenaux nucléaires. | UN | إننا نؤيد نزع السلاح النووي ونتطلع إلى القضاء التام على الترسانات النووية. |
Nous pensons également que tout instrument international ayant pour objet l'élimination des arsenaux nucléaires devrait être non discriminatoire par nature. | UN | ونرى أيضا أن أي صك دولي للقضاء على الترسانات النووية يجب أن يكون ذا طابع غير تمييزي. |
À cet égard, les nombreuses propositions dont nous sommes saisis par des États ou groupes d'États attestent d'un consensus international en faveur de l'abolition totale des arsenaux nucléaires. | UN | وفي ذلك الصدد، أمامنا مقترحات عديدة قدمتها دول أو مجموعات من الدول تعكس توافقا دوليا في الآراء لصالح القضاء التام على الترسانات النووية. |
Cette approche pourrait reconnaître, tacitement ou expressément, que d'autres mesures juridiquement contraignantes sont nécessaires pour garantir l'élimination des arsenaux nucléaires. | UN | وقد يعترف هذا النهج صراحة أو ضمنياً بالحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات الملزمة قانونياً من أجل ضمان القضاء على الترسانات النووية. |
En conclusion, l'Équateur se redit déterminé à continuer de délégitimer la possession et l'utilisation des armes nucléaires en faisant prendre conscience des conséquences humanitaires de leur utilisation et en promouvant des solutions de remplacement dans l'espoir que les États réduisent leur dépendance vis-à-vis des arsenaux nucléaires. | UN | وأكد مجددا التزام بلاده بمواصلة العمل من أجل نزع الشرعية عن استخدام الأسلحة النووية وحيازتها من خلال التوعية بعواقبها الإنسانية وتشجيع بدائل أملا في تقليص اعتماد الدول على الترسانات النووية. |
Son objectif est de trouver une voie concrète et réaliste pour parvenir à un régime de non-prolifération et de désarmement renforcé, devant conduire en dernier ressort à l'élimination des arsenaux nucléaires. | UN | وتهدف إلى رسم طريق عملي وواقعي لتحقيق نظام قوي لمنع الانتشار ونزع السلاح، يؤدي إلى القضاء النهائي على الترسانات النووية. |
La Syrie a toujours réclamé l'élimination des arsenaux nucléaires afin d'empêcher les risques qui y sont associés et de réduire les dangers des rayonnements nucléaires. | UN | 31 - وقد طالبت سوريا دائماً بالقضاء على الترسانات النووية لتجنب مخاطرها والحد من أخطار الإشعاع الذري. |
De même, les mesures indispensables de renforcement du régime de non-prolifération ne seront possibles qu'en présence d'un progrès clair et irréversible vers l'élimination complète des arsenaux nucléaires existants. | UN | والخطوات التي تمس الحاجة إليها لتعزيز عدم الانتشار لا يمكن أن تتخذ إلا إذا اضطُلِع بعملية قطعية ومن غير الممكن عكس اتجاهها صوب القضاء الكامل على الترسانات النووية الحالية. |
Parallèlement à cela, les mesures visant l'établissement d'un régime de non-prolifération solide auront beaucoup plus d'effet si des mesures sans équivoque et irréversibles sont prises dans le sens de l'élimination complète des arsenaux nucléaires existants. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التدابير الرامية إلى وضع نظام قوي لعدم الانتشار ستتيسّر بشكل كبير بفضل عملية لا لبس فيها ولا رجعة عنها من أجل القضاء الكامل على الترسانات النووية الموجودة. |
C'est pourquoi, aujourd'hui plus que jamais, il est grand temps de détruire les arsenaux nucléaires et d'appliquer des mesures qui empêcheront le recours à l'emploi de ces armes inhumaines. | UN | ولهذا، فإننا نطالب اليوم، أكثر من أي وقت مضى، بأنه قد آن الأوان للقضاء على الترسانات النووية وتنفيذ تدابير من شأنها إحباط أي فرصة لاستعمال تلك الأسلحة غير الإنسانية حقا. |
Ces réalisations ne représentent qu'une petite brèche dans les arsenaux nucléaires existants. | UN | ﻷن هذه الانجازات ليس لها سوى أثر ضئيل على الترسانات النووية المكدسة. |
Mon gouvernement se félicite des réductions en cours dans les arsenaux nucléaires. | UN | وترحب حكومتي بالتخفيضات الجاري إدخالها على الترسانات النووية. |
Nous nous déclarons également vivement préoccupés par le fait que les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas progressé dans l'élimination de leurs arsenaux nucléaires en vue du désarmement nucléaire. | UN | ونعرب أيضا عن قلقنا لعدم إحراز الدول الحائزة للأسلحة النووية أي تقدم من أجل القضاء على الترسانات النووية وتحقيق نزع السلاح النووي. |