"على التصحر" - Traduction Arabe en Français

    • sur la désertification
        
    • de la désertification
        
    • à la désertification
        
    Une campagne commune de sensibilisation aux rapports entre la dégradation des sols et la pauvreté, mettant plus particulièrement l'accent sur la désertification, pourrait être utile à cet égard. UN ويمكن زيادة هذا الدعم من خلال حملة توعية مشتركة تُبرِز العلاقة بين تدهور التربة والفقر، مع التشديد بوجه خاص على التصحر.
    Un autre aspect couramment cité est l'information des populations sur la désertification et la Convention par l'intermédiaire des actions locales de développement. UN وثمة جانب يرد ذكره بصورة واسعة هو إطلاع السكان على التصحر والاتفاقية بتنفيذ أعمال محلية لأغراض التنمية.
    Cela montre que l'impact du réchauffement climatique sur la désertification est complexe et n'est pas encore suffisamment compris. UN ويبرهن ذلك على أن تأثير تغير المناخ العالمي على التصحر معقد وغير مفهوم بدرجة كافية حتى الآن.
    Les effets de la désertification et de la sécheresse sur la dégradation des terres et la perturbation de l'équilibre écologique ont toujours été une source d'inquiétude pour mon gouvernement. UN إن اﻵثار المترتبة على التصحر والجفاف من حيث تدهور التربة واختلال التوازن البيئي ما برحت مثارا دائما لقلق حكومتي.
    Se faisant l'écho de la vive préoccupation que suscitent dans la communauté internationale — États et organisations — les conséquences néfastes de la désertification et de la sécheresse, UN وإذ تعبر عن الاهتمام الملح للمجتمع الدولي، بما في ذلك الدول والمنظمات، باﻵثار الضارة المترتبة على التصحر والجفاف،
    :: Les pertes totales dues à la désertification pourraient atteindre 2 milliards de dollars par an dans la région; UN :: قد تصل الخسائر الإجمالية المترتبة على التصحر في المنطقة إلى ملياري دولار سنوياً؛
    Le suivi multi-échelle de la désertification est très important pour l'évaluation des effets des changements climatiques sur la désertification. UN ورصد التصحر على نطاقات متعددة مهم جداً في تقييم آثار تغير المناخ على التصحر.
    La première partie de l'étude, qui sera achevée en 1993, porte sur trois principaux éléments, à savoir : l'impact des changements climatiques sur la désertification, l'impact de la désertification sur le climat et l'impact de la variabilité climatique, y compris la sécheresse, sur la désertification. UN والمرحلة اﻷولى من الدراسة، المقرر استكمالها في عام ١٩٩٣، تتألف من ثلاثة عناصر رئيسية: تأثير تغير المناخ على التصحر؛ تأثير التصحر على المناخ؛ تأثير قابلية المناخ للتغير، بما في ذلك الجفاف، على التصحر.
    L'accent a surtout été mis sur la désertification et sur la sécheresse. UN وانصب معظم التركيز على التصحر والجفاف.
    L'orientation sur la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse répond à la diversité des défis liés à la rareté des ressources naturelles dans les différentes conditions décrites dans les annexes de la Convention relatives à la mise en œuvre au niveau régional. UN ويتم التركيز على التصحر وتردي الأراضي والجفاف رداً على مختلف التحديات الناجمة عن ندرة الموارد الطبيعية في شتى الظروف المبينة في مرفقات التنفيذ الإقليمية.
    On a vu plus haut au paragraphe 45 que pour la période 2003-2006 le Fonds compte engager plus de 250 millions de dollars dans des actions contre la dégradation des terres mettant l'accent sur la désertification et le déboisement, et 250 autres millions de dollars pour financer d'autres projets destinés à remédier à la dégradation des sols. UN وكما لوحظ في الفقرة 45، يتوقع مرفق البيئة العالمية رصد أكثر من 250 مليون دولار بين عامي 2003 و 2006 من أجل المشاريع المتعلقة بتدهور الأرض التي تركز على التصحر وإزالة الغابات، ورصد مبلغ آخر قدره 250 مليون دولار لتمويل المشاريع الأخرى التي ستخفف من وطأة تدهور الأرض.
    Avec la décision d'inclure la dégradation des sols parmi ses priorités, le FEM pense engager environ 250 millions de dollars entre 2003 et 2006 pour des projets dans ce domaine mettant l'accent sur la désertification et le déboisement. UN وبعد أن تقرر إدراج تدهور الأرض كأحد مجالات التركيز لدى مرفق البيئة العالمية، يتوقع هذا المرفق رصد حوالي 250 مليون دولار بين عامي 2003 و 2006 من أجل مشاريع تتعلق بتدهور الأرض، مع التركيز على التصحر وإزالة الغابات.
    31. Concernant les questions thématiques principales examinées, il est aussi proposé d'inclure, dans les rapports nationaux, des informations relatives aux conséquences des changements climatiques sur la désertification ainsi qu'aux mesures pour les atténuer. UN 31- وفيما يتعلق بالمجالات المواضيعية الأساسية قيد الاستعراض، فقد اقتُرح كذلك تضمين التقارير الوطنية معلومات عن انعكاسات تغير المناخ على التصحر وعلى التدابير المتخذة لتخفيف حدته.
    2. Dégradation des sols (l'accent étant mis sur la désertification) UN 2 - تدهور الأرض (مع التركيز على التصحر)
    Impacts économiques et sociaux de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse UN الآثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Les effets indirects transfrontières, politiques et sociaux de la désertification sont très importants. UN كما أن الآثار غير المباشرة، السياسية والاجتماعية العابرة للحدود، المترتبة على التصحر قوية للغاية.
    Les incidences économiques de la désertification et les pertes globales dues à la dégradation des terres sont énormes et risquent de croître. UN والآثار الاقتصادية المترتبة على التصحر والخسائر الكلية الناتجة عن تدهور التربة هائلة كما أنها تتجه إلى الازدياد.
    Elle doit tenir compte des incidences de la désertification sur le développement durable. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في الآثار البعيدة المدى المترتبة على التصحر بالنسبة للتنمية المستدامة.
    En revanche, moins d'un tiers des partenariats relatifs à la désertification et à la sécheresse ont appliqué les quatre mécanismes. UN 48 - ويختلف ذلك عن الشراكات المركزة على التصحر والجفاف، حيث نفذ أقل من عُشر جميع الشراكات كل الآليات الأربع.
    Plate-forme destinée à réunir d'éminents scientifiques travaillant dans les domaines de la téléobservation et de la géo-informatique appliquées à la désertification et à la dégradation des terres, et les utilisateurs potentiels. UN محفل لجمع كبار العلماء العاملين في ميادين الاستشعار عن بُعد والمعلوماتية الجغرافية مع التركيز على التصحر وتدهور الأراضي مع المستعمِلين المحتملين
    La plupart des pays n'ont pas de législation spécifiquement consacrée à la désertification qui relève du droit général de l'environnement (par exemple, législation pour UN وفي معظم البلدان لا يوجد تشريع محدد يركز على التصحر فقط، حيث تتناوله القوانين البيئية العامة (مثل قوانين حماية الموارد المائية أو والتربة أو الغابات) أو تتناوله الخطط الوزارية (التنمية الريفية وما إلى ذلك).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus