Une étude consacrée à l'impact des règlements sur la coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs est en cours de préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد دراسة عن أثر التسويات على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات. |
Une formation spécialisée pour les experts anticorruption et une formation sur la coopération internationale ont également été jugées nécessaires. | UN | كما اعتُبر التدريب المتخصص لخبراء مكافحة الفساد والتدريب على التعاون الدولي ضمن الاحتياجات. |
La République de Bulgarie attache une importance particulière à la coopération internationale dans le contrôle des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | وتعلق جمهورية بلغاريا أهمية خاصة على التعاون الدولي في مجال مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية. |
Nous accordons une grande importance au rôle joué par l'Assemblée générale s'agissant de faire le consensus et de fournir un élan politique à la coopération internationale pour le développement. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على دور الجمعية العامة لصوغ توافق اﻵراء على التعاون الدولي بشأن التنمية وإعطائه زخما سياسيا. |
Nous sommes certains que ce projet bénéficiera de la coopération internationale nécessaire et de l'appui du système des Nations Unies. | UN | وإننا لعلى يقين من أن هذا المشروع سيحصل على التعاون الدولي اللازم وعلى الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة. |
Une étude sur les incidences des règlements sur la coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs est en cours de préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد دراسة تتناول تأثير التسويات على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات. |
La délégation a réaffirmé la volonté de son pays de poursuivre la promotion des droits de l'homme, en s'appuyant sur la coopération internationale. | UN | وجدّد الوفد عزم الحكومة على مواصلة تطوير مسار حقوق الإنسان بالاعتماد على التعاون الدولي. |
L'accent a été mis sur la coopération internationale, la formation théorique et pratique, ainsi que sur les retombées positives de ces programmes pour les pays en développement. | UN | وانصبَّ التركيز على التعاون الدولي والتعليم والتدريب وعلى فوائد تلك البرامج للبلدان النامية. |
Néanmoins, les réformes continuent d'être freinées par l'insuffisance des crédits budgétaires et la tendance que manifestent les autorités à trop compter sur la coopération internationale pour en assurer le financement. | UN | بيد أن عملية الإصلاح لا تزال تواجه ضعف الاعتمادات في الميزانية والإفراط في الاعتماد على التعاون الدولي لتمويل الإصلاح. |
Le continent estime que cette lutte contre le terrorisme ne saurait être couronnée de succès qu'à condition d'être basée sur la coopération internationale. | UN | وتعتقد القارة أن هذا الكفاح ضد الإرهاب لا يمكن أن ينجح إلا إذا قام على التعاون الدولي. |
À cet égard, l'Angola doit développer ses capacités nationales afin d'accroître sa compétitivité et de créer des emplois et espère pouvoir compter pour cela sur la coopération internationale. | UN | وفي هذا الصدد تحتاج أنغولا إلى تطوير قدرات محلية لتعزيز القدرة التنافسية وخلق فرص عمل، وتأمل أن تستطيع أن تعتمد على التعاون الدولي لهذا الغرض. |
Le Code pénal et le Code de procédure pénale comportent des dispositions s'appliquant à la coopération internationale. | UN | ويتضمّن قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية أيضا أحكاما تنطبق على التعاون الدولي. |
L'Union interparlementaire s'est toujours employée à donner une dimension parlementaire à la coopération internationale et aux travaux du Comité. | UN | 9 - ما برح الاتحاد البرلماني الدولي يسعى دائما إلى إضفاء بعد برلماني على التعاون الدولي وعمل اللجنة. |
Au cours d'un sommet sans précédent, la communauté parlementaire mondiale s'est engagée, au plus haut niveau, à donner une dimension parlementaire à la coopération internationale. | UN | وفي مؤتمر قمة لم يسبق له مثيل، التزم المجتمع البرلماني الدولي، على أعلى مستوى، بإضفاء بعد برلماني على التعاون الدولي. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à la coopération internationale à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الدولة الطرف الحصول على التعاون الدولي في هذا الصدد. |
En complément de ses propres efforts, le Gouvernement de la Fédération de Russie attache une grande importance à la coopération internationale en matière de population. | UN | وبالإضافة إلى الجهود التي نبذلها، تعلق حكومة الاتحاد الروسي أهمية كبرى على التعاون الدولي في مجال السكان. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle vital à jouer au niveau multilatéral en tant que catalyseur de la coopération internationale. | UN | إن لﻷمم المتحدة دورا حيويا تضطلع به على الصعيد المتعدد اﻷطراف، بوصفها حافزا على التعاون الدولي. |
3.4. Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme | UN | 3-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب |
Ce qui se passe au Pérou est un autre exemple de la manière dont le changement climatique accroît la demande en matière de coopération internationale. | UN | إن ما يحدث في بيرو هو مثال آخر على كيفية عمل تغير المناخ على زيادة الطلب على التعاون الدولي الإنساني. |
Le concept de sous-région imaginé par le PNUCID est un autre exemple méritoire de coopération internationale dans la lutte contre le fléau des drogues. | UN | والمفهوم دون اﻹقليمي الذي استحدثه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يعد مثالا حميدا آخر على التعاون الدولي في مكافحة آفـــــة المخدرات. |
Plusieurs chercheurs étrangers avaient été invités à présenter leurs activités, en particulier celles menées dans le cadre d'une collaboration internationale. | UN | ودُعِي عدّة باحثين أجانب إلى عرض أنشطتهم مع التركيز بوجه خاص على التعاون الدولي. |
Lorsque les événements se sont produits dans un autre pays, ce type d'enquête, pour être efficace, nécessite une coopération internationale. | UN | وحيثما تكون أحداث في بلدان أخرى مشمولة، فإن هذه التحقيقات تعتمد أيضاً على التعاون الدولي لكي تكون فعالة. |
La Banque a exposé les enseignements qu'elle avait tirés de son expérience ainsi que leurs conséquences pour la coopération internationale. | UN | وتضمنت الورقة المقدمة من البنك الدولي معلومات عن الدروس التي استفادها من هذه التجارب وآثارها على التعاون الدولي. |
L'Etat partie pourrait à cet effet faire appel à une assistance internationale, notamment celle du Centre pour les droits de l'homme et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. | UN | وفي سبيل ذلك يمكن طلب الحصول على التعاون الدولي من هيئات منها مركز حقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Je voudrais terminer mon propos en émettant le voeu que par nos initiatives et nos décisions, ce Sommet qui inaugure notre entrée dans le nouveau millénaire soit différent de tous les autres; qu'il laisse une trace inaltérable dans la coopération internationale. | UN | وأختتـم كلمتــي بالإعراب عــن الأمل، بأن تكون هــذه القمـة، مــن خلال مبادراتنا وقراراتنا، مختلفـة عن كل ما عداها، وأن تترك بصماتها على التعاون الدولي. |
L'ampleur et la complexité croissantes des grandes missions spatiales d'observation mettent de plus en plus l'accent sur la collaboration internationale. | UN | ويستدعي تزايد حجم وتعقُّد بعثات المراصد الفضائية الكبيرة زيادة التركيز على التعاون الدولي. |