Il l'encourage également à coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales. | UN | كما تشجّع الدولة الطرف على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية. |
On veillera particulièrement à coopérer étroitement avec les milieux professionnels et universitaires dans l'exécution du programme de travail. | UN | وسينصب التركيز بوجه خاص على التعاون الوثيق مع أوساط صناعة الشحن البحري واﻷوساط اﻷكاديمية في تنفيذ برنامج العمل. |
On veillera particulièrement à coopérer étroitement avec les milieux professionnels et universitaires dans l'exécution du programme de travail. | UN | وسينصب التركيز بوجه خاص على التعاون الوثيق مع أوساط صناعة الشحن البحري واﻷوساط اﻷكاديمية في تنفيذ برنامج العمل. |
Il demande instamment au Gouvernement de la République de Croatie de coopérer étroitement avec l'ATNUSO afin de trouver des fonds à l'intention de l'administration locale et des services publics. | UN | ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على التعاون الوثيق مع اﻹدارة في تحديد وتوفير التمويل لﻹدارة المحلية والخدمات العامة. |
3. Exhorte les Etats et les parties à un conflit à collaborer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour garantir la sécurité de ses forces et de son personnel; | UN | ٣ - يحث الدول واﻷطراف في الصراع على التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة لضمان أمن وسلامة قوات اﻷمم المتحدة وأفرادها؛ |
Nous avons à cœur de collaborer étroitement avec l'ONU et à jouer un rôle constructif dans l'action menée pour relever les divers défis auxquels est confrontée la communauté internationale. | UN | إننا حرصاء على التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، والقيام بدور بناء في التصدي لمختلف التحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
Il l’encourage également à coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales. | UN | كما تشجّع الدولة الطرف على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية. |
9. Encourage les gouvernements à coopérer étroitement avec le Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; | UN | ٩- تشجع الحكومات على التعاون الوثيق مع المقرر الخاص بغية تمكينه من الوفاء بولايته؛ |
La délégation polonaise est résolue à coopérer étroitement avec l'ambassadeur Ramaker dans ses efforts visant à favoriser un tel processus et à faire aboutir d'ici la fin du mois les négociations du TICE. | UN | إن وفدي عاقد العزم على التعاون الوثيق مع السفير السيد راماكر في جهوده الرامية إلى تعزيز هذه العملية والوصول بمفاوضات المعاهدة إلى خاتمة ناجحة بحلول نهاية هذا الشهر. |
Il invite toutes les parties intéressées à oeuvrer en vue de l'application effective et rapide du plan de paix, et encourage le Comité de la CEDEAO à coopérer étroitement avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Sierra Leone. | UN | ويطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية العمل من أجل تنفيذ خطة السلام في وقت مبكر وعلى نحو فعال، ويشجع اللجنة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على التعاون الوثيق مع المبعوث الخاص لﻷمين العام المعني بسيراليون. |
Dans sa résolution 6/2, le Conseil des droits de l'homme a énuméré les tâches du Rapporteur spécial, l'encourageant notamment à coopérer étroitement avec toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques. | UN | 4 - وكان مجلس حقوق الإنسان قد شجّع، في تحديده لولاية المقرّر الخاص بالقرار 6/2، على التعاون الوثيق مع كل الأطراف المعنية، بما في ذلك الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Le Comité spécial encourage le Département des opérations de maintien de la paix à coopérer étroitement avec les organisations régionales et sous-régionales qui ont fourni à l'ONU un appui efficace en déployant des missions de maintien de la paix, à titre temporaire, durant des phases critiques. | UN | وتشجع اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام على التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي قدمت إلى الأمم المتحدة دعما فعالا بنشر مؤقت لبعثات حفظ السلام خلال المراحل الحرجة. |
Le Comité spécial encourage le Département des opérations de maintien de la paix à coopérer étroitement avec les organisations régionales et sous-régionales qui ont fourni à l'ONU un appui efficace en déployant des missions de maintien de la paix, à titre temporaire, durant des phases critiques. | UN | وتشجع اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام على التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي قدمت إلى الأمم المتحدة دعما فعالا بنشر مؤقت لبعثات حفظ السلام خلال المراحل الحرجة. |
• Renforcer encore la capacité du Département de coopérer étroitement avec d’autres entités de l’Organisation en vue de la conception et de l’application de stratégies en matière de communication et d’information permettant la réalisation d’objectifs généraux et thématiques; | UN | ■ الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة اﻹدارة على التعاون الوثيق مع سائر جهات المنظمة في تصميم وتنفيذ استراتيجيات للاتصال واﻹعلام لخدمة اﻷهداف اﻷساسية والمواضيعية؛ |
• Renforcer encore la capacité du Département de coopérer étroitement avec d’autres entités de l’Organisation en vue de la conception et de l’application de stratégies en matière de communication et d’information permettant la réalisation d’objectifs généraux et thématiques; | UN | ■ الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة اﻹدارة على التعاون الوثيق مع سائر جهات المنظمة في تصميم وتنفيذ استراتيجيات للاتصال واﻹعلام لخدمة اﻷهداف اﻷساسية والمواضيعية؛ |
3. Exhorte les États et les parties à un conflit à collaborer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour garantir la sécurité de ses forces et de son personnel; | UN | " ٣ - يحث الدول واﻷطراف في الصراع على التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة لضمان أمن وسلامة قوات اﻷمم المتحدة وأفرادها؛ |
Il prie instamment les dirigeants du Kosovo de collaborer étroitement avec la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et la présence internationale de sécurité (KFOR) afin de favoriser un meilleur avenir pour le Kosovo et d'assurer la stabilité dans la région. | UN | ويحث قادة كوسوفو على التعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو من أجل تعزيز مستقبل أفضل لكوسوفو وتحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Le PNUD a veillé à une coopération étroite avec les organisations de la société civile en vue de promouvoir une large participation des citoyens. | UN | وقد حافظ البرنامج الإنمائي على التعاون الوثيق مع منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بتعزيز مشاركة المواطنين على نطاق واسع. |
264. Le Comité souligne le rôle important de la société civile en tant que partenaire pour la mise en œuvre des dispositions de la Convention, s'agissant en particulier des droits et libertés civils, et encourage l'État partie à coopérer plus étroitement avec les ONG. | UN | 264- تؤكد اللجنة أهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني كشريك في تنفيذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك، ما يتعلق بالحقوق والحريات المدنية وتشجع على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية. |
L'ensemble des institutions des Nations Unies et des États Membres sont invités à travailler en étroite collaboration avec elles. | UN | وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات. |
10. Exhorte tous les États Membres à coopérer étroitement à ce que font les autorités libyennes pour mettre fin à l'impunité en vertu des obligations internationales de la Libye; | UN | 10 - يحث جميع الدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع السلطات الليبية في جهودها الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وفقاً لالتزامات ليبيا الدولية؛ |
À cet égard, mon Représentant spécial a travaillé en étroite coopération avec toutes les entités concernées qui oeuvrent dans le pays au service d'une reconstruction et d'un développement durables. | UN | وفي هذا الصدد، دأب ممثلي الخاص على التعاون الوثيق مع جميع الكيانات ذات الصلة للعمل من أجل تحقيق تعمير وتنمية دائمين في البلد. |
Au lendemain de la guerre froide, le succès de l'ONU dépend beaucoup d'une coopération étroite avec les pays des régions visées. | UN | إن نجاح اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب الباردة يعتمد بدرجة كبيرة على التعاون الوثيق مع بلدان مناطق مستهدفة. |