12. Engage instamment les gouvernements et les organisations non gouvernementales à coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial dans l'accomplissement de cette tâche; | UN | 12 - تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في أداء المهمة المذكورة آنفا؛ |
12. Engage instamment les gouvernements et les organisations non gouvernementales à coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial dans l'accomplissement de cette tâche ; | UN | 12 - تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في أداء المهمة المذكورة آنفا؛ |
Ils ont accueilli avec satisfaction et soutenu son intention de poursuivre le processus qu'il avait lancé en novembre 1999 et lancé un appel pressant à toutes les parties concernées à coopérer sans réserve avec lui. | UN | وأعربوا عن الترحيب والتأييد لعزمه مواصلة العملية التي كان قد بدأها في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وحثوا جميع الأطراف المعنية على التعاون تعاونا كاملا مع الأمين العام. |
Nous demandons instamment à ces États, l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée, de coopérer sans réserve avec l'Agence. | UN | ونحث تلك الدولتين، وهما العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، على التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة. |
34. Dans ce contexte général, je prie instamment le Maroc et le Front Polisario de coopérer sans réserve avec mon Représentant spécial et la Commission d'identification afin que l'opération d'identification puisse progresser. | UN | ٤٣ - في سياق العوامل المبينة أعلاه بإيجاز، أحث كلا من المغرب وجبهة البوليساريو على التعاون تعاونا كاملا مع ممثلي الخاص ولجنة تحديد الهوية لكي يمكن تحقيق تقدم في عملية تحديد الهوية. |
2. Prie instamment toutes les parties au processus de coopérer de manière constructive, afin d'accomplir des progrès rapides et d'obtenir des résultats concrets dans la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie; | UN | ' ' 2 - تحث جميع الجهات الفاعلة المشاركة في العملية على التعاون تعاونا بنّاء من أجل إحراز تقدم سريع ونتائج ملموسة في سبيل تحقيق أهداف العقد الثاني؛ |
2. Prie instamment toutes les parties au processus de coopérer de manière constructive et décisive, afin d'avancer rapidement et d'obtenir des résultats concrets dans la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie; | UN | 2 - تحث جميع الجهات الفاعلة المشاركة في العملية على التعاون تعاونا بنّاء وحاسما من أجل إحراز تقدم سريع ونتائج ملموسة في سبيل تحقيق أهداف العقد الثاني؛ |
Les membres du Conseil ont souligné l'importance qu'ils attachent à une poursuite du dialogue sur cette question entre toutes les parties, en y associant le Comité international de la Croix-Rouge et la Commission tripartite, et ils ont exhorté l'Iraq à coopérer sans réserve avec l'Ambassadeur Vorontsov et avec tous les organes et organismes qui s'occupent de la question. | UN | وأكد أعضاء المجلس على أهمية مواصلة الحوار بين جميع أطراف هذا الموضوع، بمشاركة لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية وحثوا العراق على التعاون تعاونا كاملا مع السفير فورونتسوف ومع جميع الوكالات والهيئات الأخرى المعنية بالقضية. |
2. Réaffirme son ferme soutien à la Mission et appelle instamment de nouveau les parties à coopérer sans réserve avec celle-ci et à participer activement et durablement au processus politique dirigé par le Représentant spécial du Secrétaire général; et se félicite des consultations que la Mission continue de mener avec les parties sur le renforcement de sa capacité d'observation; | UN | 2 - يعيد تأكيد دعمه القوي لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، ويحث الطرفين مرة أخرى على التعاون تعاونا كاملا مع البعثة، وعلى المشاركة بصورة نشطة ومستدامة في العملية السياسية التي يقودها الممثل الخاص للأمين العام؛ ويرحب بمواصلة البعثة التشاور مع الطرفين بشأن تعزيز قدراتها في مجال المراقبة؛ |
2. Réaffirme son ferme soutien à la Mission et appelle instamment de nouveau les parties à coopérer sans réserve avec celle-ci et à participer activement et durablement au processus politique dirigé par le Représentant spécial du Secrétaire général; et se félicite des consultations que la Mission continue de mener avec les parties sur le renforcement de sa capacité d'observation; | UN | 2 - يعيد تأكيد دعمه القوي لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، ويحث الطرفين مرة أخرى على التعاون تعاونا كاملا مع البعثة، وعلى المشاركة بصورة نشطة ومستدامة في العملية السياسية التي يقودها الممثل الخاص للأمين العام؛ ويرحب بمواصلة البعثة التشاور مع الطرفين بشأن تعزيز قدراتها في مجال المراقبة؛ |
Les membres du Conseil ont souligné l'importance qu'ils attachent à une poursuite du dialogue sur cette question entre toutes les parties, en y associant le Comité international de la Croix-Rouge et la Commission tripartite, et ils ont exhorté l'Iraq à coopérer sans réserve avec l'Ambassadeur Vorontsov et avec tous les organes et organismes qui s'occupent de la question. | UN | وأكد أعضاء المجلس على أهمية مواصلة الحوار بين جميع أطراف هذا الموضوع، بمشاركة لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية وحثوا العراق على التعاون تعاونا كاملا مع السفير فورونتسوف ومع جميع الوكالات والهيئات الأخرى المعنية بالقضية. |
b) Ont appuyé la proposition tendant à organiser un sommet régional et engagé toutes les parties burundaises à coopérer sans réserve avec la région et la Médiation afin de parvenir à un accord sur tous les problèmes en suspens; | UN | (ب) أيدوا مؤتمر القمة الإقليمي المقترح وحثوا جميع الأطراف البوروندية على التعاون تعاونا كاملا مع المنطقة وهيئة التيسير بغية التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة؛ |
2. Réaffirme son ferme soutien à la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie et appelle instamment de nouveau les parties à coopérer sans réserve avec celle-ci et à participer activement et durablement au processus politique dirigé par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Géorgie, et se félicite des consultations que la Mission continue de mener avec les parties sur le renforcement de sa capacité d'observation ; | UN | 2 - يعيد تأكيد دعمه القوي لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، ويحث الطرفين مرة أخرى على التعاون تعاونا كاملا مع البعثة وعلى المشاركة بصورة فعالة ومستدامة في العملية السياسية التي يقودها الممثل الخاص للأمين العام لجورجيا، ويرحب بمواصلة البعثة التشاور مع الطرفين بشأن تعزيز قدراتها في مجال المراقبة؛ |
À sa soixante-deuxième session, l'Assemblée générale a instamment engagé les gouvernements et les organisations non gouvernementales à coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; et décidé de rester saisie de la question (résolution 62/142). | UN | حثت الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين الحكومات والمنظمات غير الحكومية على التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصـل بذلك مـن تعصـب؛ وقررت أن تبقي المسألة قيد نظرها (القرار 62/142). |
La Jamaïque rappelle que, dans sa résolution 1624 (2005), le Conseil de sécurité a exhorté tous les États à coopérer sans réserve à la lutte contre le terrorisme afin que soit débusqué, privé de refuge et traduit en justice quiconque prête appui au financement, à l'organisation, à la préparation ou à l'exécution d'actes de terrorisme, quiconque y concourt, y participe ou tente d'y participer, et quiconque donne refuge à leurs auteurs. | UN | 12 - وتشير جامايكا إلى أن مجلس الأمن قد حث في قراره 1624 (2005) جميع الدول على التعاون تعاونا تاما في مكافحة الإرهاب بهدف تحديد أي شخص يؤيد أو يسهل أو يشارك أو يحاول المشاركة في تمويل الأعمال الإرهابية أو التخطيط لها أو الإعداد لها أو ارتكابها أو يوفر ملاذا آمنا لمرتكبيها، وحرمانه من الملاذ الآمن وتقديمه إلى العدالة. |
Le Conseil prie instamment toutes les parties de coopérer sans réserve avec l'ATNUSO et attend le rapport que le Secrétaire général doit lui remettre le 6 octobre 1997 au plus tard, comme il l'a demandé dans sa résolution 1120 (1997). " | UN | ويحث المجلس جميع اﻷطراف على التعاون تعاونا تاما مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، ويتطلع إلى تقرير اﻷمين العام المقرر تقديمه في موعد لا يتجاوز ٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧، وفقا للطلب الوارد في قراره ١١٢٠ )١٩٩٧(. " |
Le Conseil prie instamment toutes les parties de coopérer sans réserve avec l’Administration transitoire et attend le rapport que le Secrétaire général doit lui remettre le 6 octobre 1997 au plus tard, comme il l’a demandé dans sa résolution 1120 (1997).» | UN | ويحـث المجلس جميع اﻷطراف على التعاون تعاونا تاما مع اﻹدارة الانتقالية، ويتطلع إلى تقرير اﻷمين العام المقــرر تقديمــه فـي موعـد لا يتجــاوز ٦ تشريـن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وفقـا للطلـب الوارد فـي قــراره ١١٢٠ )١٩٩٧(. " |
2. Prie instamment toutes les parties au processus de coopérer de manière constructive et décisive, afin d'avancer rapidement et d'obtenir des résultats concrets dans la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie ; | UN | 2 - تحث جميع الجهات الفاعلة المشاركة في العملية على التعاون تعاونا بناء وحاسما من أجل إحراز تقدم سريع ونتائج ملموسة في سبيل تحقيق أهداف العقد الثاني؛ |