"على التعجيل بتنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • à accélérer la mise en œuvre
        
    • à accélérer l'application
        
    • d'accélérer la mise en œuvre
        
    • à appliquer rapidement le
        
    • à accélérer l'exécution
        
    • 'accélérer la mise en oeuvre
        
    • dans les meilleurs délais
        
    C'est pourquoi j'encourage vivement le Gouvernement congolais à accélérer la mise en œuvre des réformes les plus importantes. UN ولذلك، فإنني أشجع بقوة الحكومة الكونغولية على التعجيل بتنفيذ الإصلاحات الرئيسية.
    Nous réaffirmons notre volonté de travailler avec la communauté internationale pour aider la République centrafricaine à accélérer la mise en œuvre du processus politique dans le pays. UN ونكرر تأكيد استعدادنا للعمل مع المجتمع الدولي من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على التعجيل بتنفيذ العملية السياسية لهذا البلد.
    Le Comité engage l'Office à accélérer l'application des recommandations. UN ويشجع المجلس الأونروا على التعجيل بتنفيذ التوصيات المتبقية.
    Résolue à accélérer l'application de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, UN وتصميما منها على التعجيل بتنفيذ الإعـلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد،
    24. Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Népal a prié instamment le Népal d'accélérer la mise en œuvre d'une décision rendue par la Cour suprême trois ans auparavant, par laquelle la Cour confirmait le principe de l'égalité de droits en matière d'octroi de la nationalité et de délivrance de documents d'identité aux membres de minorités sexuelles. UN 24- وحث مكتب المفوضية في نيبال، نيبال على التعجيل بتنفيذ حكم صادر عن المحكمة العليا منذ ثلاث سنوات يؤكد على المساواة في الحقوق في منح الجنسية ووثائق الهوية إلى أفراد الأقليات الجنسية.
    i) Aider les autorités de transition maliennes à appliquer rapidement le feuille de route pour la transition en vue du plein rétablissement au Mali de l'ordre constitutionnel, de la démocratie et de l'unité nationale; UN ' 1` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي على التعجيل بتنفيذ خريطة الطريق الانتقالية بهدف استعادة النظام الدستوري والحكم الديمقراطي والوحدة الوطنية في مالي استعادة كاملة؛
    Le Conseil d'administration a aussi encouragé les pays participants à accélérer l'exécution de leurs projets de restauration et de remise en état de l'environnement relevant du Programme et a demandé au secrétariat de le tenir au courant de l'état d'avancement du Programme de suivi lors de ses futures sessions. UN كما شجع المجلس أيضا البلدان المشاركة على التعجيل بتنفيذ مشاريعها للإصلاح والتأهيل البيئي طبقا للبرنامج، كما طلب من الأمانة تقديم المزيد من المعلومات المستكملة بشأن برنامج المتابعة لمجلس الإدارة في دوراته القادمة.
    En permettant de réduire la charge financière supportée par les habitants, cela contribue à accélérer la mise en oeuvre de projets de rénovation de logements. UN ويساعد ذلك على التعجيل بتنفيذ مشاريع التجديد السكني بتخفيف العبء المالي عن السكان.
    6. D'engager vivement la Fédération de Russie à accélérer la mise en œuvre de son projet de conversion en vue d'éliminer les chlorofluorocarbones; UN 6 - يحث الاتحاد الروسي على التعجيل بتنفيذ مشروع التحول الخاص به بهدف التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    Ils ont encouragé le PNUD à accélérer la mise en œuvre du cadre et attendaient avec intérêt les prochaines analyses portant sur les capacités et l'exécution des tâches sur le terrain, ainsi que sur les résultats des programmes. UN وشجعوا البرنامج على التعجيل بتنفيذ الإطار وأعربوا عن تطلعهم إلى زيادة التحليل على القدرة والأداء في الميدان ونتائج البرنامج.
    Ils ont encouragé le PNUD à accélérer la mise en œuvre du cadre et attendaient avec intérêt les prochaines analyses portant sur les capacités et l'exécution des tâches sur le terrain, ainsi que sur les résultats des programmes. UN وشجعوا البرنامج على التعجيل بتنفيذ الإطار وأعربوا عن تطلعهم إلى زيادة التحليل على القدرة والأداء في الميدان ونتائج البرنامج.
    Nous exhortons la Commission, en consultation avec la CEDEAO, les Nations Unies, l'Union européenne et d'autres partenaires internationaux, à accélérer la mise en œuvre de cette stratégie. UN ونحثُّ اللجنة، بالتشاور مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والشركاء الدوليين الآخرين، على التعجيل بتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Il encourage les dirigeants iraquiens à accélérer la mise en œuvre de ce programme et de la réconciliation nationale afin de répondre aux besoins des diverses communautés iraquiennes. UN ويشجع مجلس الأمن قادة العراق على التعجيل بتنفيذ تلك الخطة وتحقيق المصالحة الوطنية من أجل تلبية احتياجات مختلف الطوائف العراقية.
    L'UNICEF a été exhorté à accélérer la mise en œuvre du Plan d'action stratégique pour l'égalité des sexes, en particulier dans les pays, et à continuer d'appuyer la collecte de données ventilées par sexe. UN وشُجِّعت اليونيسيف على التعجيل بتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية المتعلقة بالمسائل الجنسانية، ولا سيما على الصعيد القطري، ومواصلة دعم جمع البيانات المصنفة جنسانيا.
    La déclaration énumère également les mesures que les membres du CAC doivent prendre pour aider les États membres et la société civile à accélérer l'application du Programme d'action et l'intégration des femmes. UN ووضح البيان الإجراءات المحددة التي يتعين على أعضاء لجنة التنسيق الإدارية اتخاذها من أجل مساعدة حكومات الدول الأعضاء والمجتمع المدني على التعجيل بتنفيذ برنامج العمل وإدماج المنظور الجنساني في السياسة العامة.
    Résolue à accélérer l'application de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, UN " وتصميما منها على التعجيل بتنفيذ إعـلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد،
    Elle a également affirmé qu'elle était déterminée à accélérer l'application des normes et à instaurer une relation plus constructive avec les Serbes du Kosovo; le Premier Ministre Agim Çeku a du reste prononcé une partie de son discours d'investiture en serbe. UN وفي الوقت نفسه، أعربت عن تصميمها على التعجيل بتنفيذ المعايير وإقامة علاقة بناءة بدرجة أكبر مع صرب كوسوفو؛ فأدلى رئيس الوزراء عجيم تشيكو، على سبيل المثال، بجزء من خطاب قبوله لمنصبه باللغة الصربية.
    L'Instance permanente engage vivement les organismes des Nations Unies à accélérer l'application des recommandations formulées à sa quatrième session. UN 61 - ويحث المنتدى الدائم منظمات الأمم المتحدة على التعجيل بتنفيذ توصيات المنتدى المنبثقة عن دورته الرابعة().
    En République démocratique du Congo, la première affectation de 17 millions de dollars a permis d'accélérer la mise en œuvre de programmes prioritaires susceptibles de sauver des vies, tels que la lutte contre le paludisme, les interventions contre le choléra, la lutte antimines et la protection des personnes déplacées. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ساعد تخصيص مبلغ أولي في منح من الصندوق قدره 17 مليون دولار على التعجيل بتنفيذ البرامج ذات الأولوية الرامية إلى إنقاذ حياة الناس، بما في ذلك مكافحة داء الملاريا، ومواجهة وباء الكوليرا، وأنشطة مكافحة الألغام، وحماية المشردين داخليا.
    Ces institutions permettent d'accélérer la mise en œuvre de la stratégie d'intégration des femmes dans leurs différentes régions, en appuyant les efforts des principaux organes d'intégration des femmes et de promotion de l'égalité entre les sexes. UN وساعدت المؤسسات الداعمة على التعجيل بتنفيذ استراتيجية مراعاة المنظور الجنساني في المناطق التي توجد بها، حتى في الوقت الذي كانت تساعد فيه الجهات الفاعلة الرئيسية لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    i) Aider les autorités de transition maliennes à appliquer rapidement le feuille de route pour la transition en vue du plein rétablissement au Mali de l'ordre constitutionnel, de la démocratie et de l'unité nationale; UN ' 1` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي على التعجيل بتنفيذ خريطة الطريق الانتقالية بهدف استعادة النظام الدستوري والحكم الديمقراطي والوحدة الوطنية في مالي استعادة كاملة؛
    La mission a encouragé le Gouvernement ougandais à accélérer l'exécution des mandats d'arrêt délivrés par la Cour pénale internationale pour cinq dirigeants de la LRA, sans exclure la possibilité de trouver une solution pacifique pour les autres éléments de cette entité. UN 57 - وشجعت البعثة حكومة أوغندا على التعجيل بتنفيذ أوامر القبض الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية بحق خمسة من قادة جيش " الرب " للمقاومة مع عدم استبعاد إمكانية التوصل إلى حل سلمي مع عناصر أخرى من هذا الجيش.
    De nombreux gouvernements ont fait le maximum pour permettre à la Commission d'avoir accès aux personnes, aux données et aux documents qui revêtent de l'importance du point de vue des efforts déployés par l'Iraq pour acquérir de telles armes. Leur concours contribue à accélérer la mise en oeuvre du mandat de la Commission. UN وقد قطعت حكومات عديدة شوطا طويلا في إتاحة الفرص أمام اللجنة. للوصول الى أفراد وبيانات ومواد مما له أهميته فيما يتعلق بجهود العراق في مجال الشراء فهذه اﻹسهامات تساعد على التعجيل بتنفيذ ولاية اللجنة.
    L'Assemblée nationale et le Sénat devraient tous deux reprendre leurs travaux et appuyer les efforts déployés par le Gouvernement en veillant à ce que les réformes nécessaires relatives au versement de l'aide financière internationale soient menées à bien dans les meilleurs délais. UN وعلى كل من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ أن يستأنف عمله ويدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من خلال العمل على التعجيل بتنفيذ الإصلاحات الضرورية ذات الصلة بصرف الدعم المالي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus