"على التعلم" - Traduction Arabe en Français

    • à apprendre
        
    • d'apprentissage
        
    • sur l'apprentissage
        
    • à l'apprentissage
        
    • la formation
        
    • à l'éducation
        
    • de l'apprentissage
        
    • d'apprendre
        
    • l'enseignement
        
    • à tirer des enseignements
        
    • à tirer les enseignements
        
    • un apprentissage
        
    • en apprentissage
        
    • difficultés cognitives
        
    • pour apprendre
        
    Une certaine capacité à apprendre et capacité d'effectuer un travail simple sous surveillance. UN لديه بعض القدرة على التعلم ويمكنه الاشتراك في الأعمال البسيطة تحت إشراف.
    Cette méthode particulière encourage les parents à apprendre des autres parents. UN وتشجع هذه المنهجية الفريدة الآباء والأمهات على التعلم من آباء وأمهات آخرين.
    Possibilité d'effectuer un travail simple, mais la capacité d'apprentissage est plus faible que celle des personnes ordinaires. UN يمكنه الاضطلاع بعمل عام في طابعه، ولكن قدرته على التعلم أضعف من الأشخاص العاديين.
    Plus de 1 900 enseignants ont reçu une formation au soutien psychosocial devant leur permettre de comprendre les effets de la violence sur l'apprentissage et sur le développement des enfants. UN وجرى تدريب أكثر من 900 1 معلم على تقديم الدعم النفسي الاجتماعي لتمكينهم من فهم آثار العنف على التعلم والنماء.
    Formation d'enseignants à l'apprentissage actif dans 10 écoles (Syrie) UN تدريب المدرسين على التعلم النشط في 10 مدارس، الجمهورية العربية السورية
    Pourcentage du montant total des dépenses de personnel consacré à la formation et au perfectionnement UN النسبة المئوية لمجموع تكاليف الموظفين التي أنفقت على التعلم وتطوير قدرات الموظفين
    Les gens en bonne santé sont plus aptes à apprendre, à travailler et à apporter une contribution positive à la société dans laquelle ils vivent. UN فالأشخاص الذين يتمتعون بصحة جيدة يكونون أقدر على التعلم والكسب والمساهمة على نحو إيجابي في المجتمعات التي يعيشون فيها.
    L'interaction entre agriculteurs et experts scientifiques ou entre éleveurs et experts scientifiques est donc le meilleur moyen d'aider les deux groupes à apprendre simultanément. UN ولذلك فإن التفاعل بين المزارع والعالم أو بين الراعي والعالم أفضل طريقة لمساعدة كلتا المجموعتين على التعلم في آن واحد.
    Les résultats obtenus dans le secteur de la santé ont un impact majeur sur l'aptitude des enfants à apprendre. UN وللنتائج التي تتحقق في مجال الصحة تأثير رئيسي على قدرة الأطفال على التعلم.
    Dans un tel environnement, des organisations statiques utilisant des compétences étroites et figées tomberont en désuétude; l'avenir de toute organisation dépend de la capacité de son personnel à apprendre et à s'aguerrir à mesure que le monde change. UN وفي بيئة من هذا النوع، تصبح المنظمات الجامدة التي تتأسس على مجموعة ضيقة من المهارات من الأشياء التي عفا عليها الزمن؛ فمستقبل أي منظمة يعتمد على قدرة موظفيها على التعلم والنمو مع تغير العالم.
    Il a été montré que les carences en fer, en iode et en vitamines A et D affectaient les capacités d'apprentissage des enfants. UN وجرى تأكيد أن نقص الحديد واليود والفيتامينين ألف ودال ينتقص من قدرة الطفل على التعلم.
    Quatrièmement - et c'était là le problème le plus difficile - il y avait la nécessité de politiques qui encouragent un processus permanent d'apprentissage. UN ورابعاً، وهي المشكلة الأصعب، هناك الحاجة إلى وضع سياسات تشجع على التعلم المستمر.
    Ces groupes sont formés sur la base d'intérêts partagés ou d'un sujet particulier, et non pas selon les capacités d'apprentissage ou l'âge. UN ويتم تكوين المجموعات بالاستناد إلى الاهتمامات المشتركة أو المواضيع المحددة لا بالاستناد إلى القدرة على التعلم أو العمر.
    L'accent est mis sur l'apprentissage et la transmission de compétences, de technologies et de savoirs nouveaux. UN وهناك تركيز خاص على التعلم وعلى نقل المعارف والمهارات والتكنولوجيات الجديدة.
    Des partenariats axés sur l'apprentissage effectif et la diffusion ont joué un rôle central. UN وكانت الشراكات التي تركز على التعلم والنشر الفعالين تحتل موقعا مركزيا في هذا الصدد.
    La vedette est donnée à l'apprentissage et à la transmission de savoirs, de compétences et de technologies nouveaux. UN وهناك تركيز خاص على التعلم ونقل المهارات المعرفية الجديدة والتكنولوجيات.
    L'augmentation sera d'ailleurs favorisée par l'accès plus facile à la formation en ligne. UN وستيسر زيادتهم إمكانية الحصول على التعلم الإلكتروني تزايدهم في المستقبل أيضا.
    La doctrine de l'État en matière d'éducation repose sur la conviction que tous les enfants ont le droit à l'éducation et la capacité d'apprendre. UN وتستند الفلسفة التعليمية للدولة إلى إيمانها بحق جميع الأطفال في التعليم وبقدرتهم على التعلم.
    Il attend avec intérêt que le Groupe de l'évaluation s'acquitte en toute indépendance de sa mission d'appui à la gestion, d'assurance du respect de l'obligation de rendre compte, de la transparence et d'impulsion de l'apprentissage et de l'innovation. UN وتتطلّع إلى أن يؤدي فريق التقييم مهمته باستقلالية في دعم الإدارة، وضمان المساءلة والشفافية والحثّ على التعلم والإبداع.
    L'année passée, mon prédécesseur a souligné devant l'Assemblée générale l'importance de la capacité d'apprendre de la société roumaine. UN وفي العام الماضي، أكد سلفي أمام الجمعية العامة على أهمية قدرة المجتمع الروماني على التعلم.
    :: L'introduction de l'informatique comme outil pédagogique dans l'enseignement public pour améliorer la qualité de l'éducation et aider les élèves pour l'auto-apprentissage; UN إدخال الحاسب الآلي كوسيلة تعليمية في التعليم العام لتحسين الجودة النوعية للتعليم ومساعدة الطلبة على التعلم الذاتي؛
    La sagesse de l'être humain réside dans sa capacité à tirer des enseignements du passé. UN إن حكمة الإنسان تكمن في قدرته على التعلم من عبر الماضي.
    Elles ne sont pas simplement des audits de l'exécution des programmes, mais visent avant tout à tirer les enseignements des succès aussi bien que des échecs. UN وينصب اهتمامها أكثر على التعلم من الدروس، دروس النجاح والإخفاق على السواء عوضا عن مراجعة الأداء.
    Toute carrière professionnelle doit comporter un apprentissage continue qui ouvre la voie à l'avancement. UN وينبغي أن تنطوي الحياة الوظيفية المهنية على التعلم المستمر الذي يمهد الطريق للترقي.
    Le Fonds est une institution souple et modulable en apprentissage permanent, éclairée dans ses décisions par les processus de suivi et d'évaluation. UN وسيكون الصندوق قابلاً للتوسع ومرناً، كما سيكون مؤسسة قائمة على التعلم المستمر في ضوء عمليات الرصد والتقييم.
    Chez ceux qui survivent, des maladies à répétition ne font qu'aggraver les déficiences nutritionnelles, et il s'ensuit une réaction en chaîne qui compromet la croissance et entraîne des difficultés cognitives. UN أما بالنسبة لمن يبقون على قيد الحياة، فإنهم يصابون بأمراض متواترة تنال من وضعهم التغذوي، وتدخلهم في حلقة مفرغة من المرض المتكرر وبطء النمو وتناقص القوة على التعلم.
    Les droits de l'homme pourront être reconnus si l'on donne à la société les moyens de base pour apprendre. UN فحقوق اﻹنسان يمكن أن تنتشر إذا تمتع المجتمع بالحد اﻷدنى من القدرة على التعلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus