L'accès à l'enseignement supérieur avait également augmenté, le pays comptant désormais 9 universités d'État et 4 universités privées. | UN | وقد ارتفع أيضاً معدل الحصول على التعليم العالي في تسع ولايات وأربع جامعات خاصة. |
Tout doit être fait pour empêcher la marginalisation des pauvres en matière d'accès à l'enseignement supérieur et de réussite dans les études; | UN | وينبغي بذل كل الجهود من أجل الحيلولة دون تهميش الفقراء من حيث فرص الحصول على التعليم العالي والنجاح فيه؛ |
Il en résulte un accès inégal à l'enseignement supérieur, dans la mesure où seuls ceux qui en ont les moyens peuvent obtenir un diplôme de ce niveau. | UN | ويؤدي ذلك إلى عدم التساوي في الحصول على التعليم العالي حيث لا يستطيع سوى المقتدرون منهم تحمل تكاليف الحصول على فرص التعليم العالي. |
Pour suivre des études supérieures, ils quittent généralement le pays. | UN | وعموما، يحصل الطلاب على التعليم العالي خارج البلد. |
L'augmentation est due à l'ouverture d'établissements d'enseignement supérieur dans des secteurs périphériques, ce qui favorise l'accès de cette population aux études supérieures. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى افتتاح مؤسسات للتعليم العالي في الضواحي مما زاد من إمكانية حصول السكان العرب على التعليم العالي. |
On peut affirmer en conséquence que l'accès de tous à l'enseignement supérieur est pleinement assuré au Myanmar, sur un plan d'égalité. | UN | وبناء على ذلك، فقد تحقق هدف الحصول على التعليم العالي بالكامل وعلى قدم المساواة بالنسبة إلى الجميع في ميانمار. |
L'accès des femmes à l'enseignement supérieur ainsi qu'à l'enseignement et à la formation techniques et professionnels a ainsi été amélioré. | UN | وتسنى تعزيز حصول المرأة على التعليم العالي المستوى وعلى التدريب والتعليم المهنيين والتقنيين. |
Il lui recommande de prendre des initiatives pour améliorer l'accès des étudiants roms à l'enseignement supérieur. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية لتحسين فرص حصول الطلاب الغجر على التعليم العالي. |
Tout doit être fait pour éviter de marginaliser les pauvres en les privant d'accès à l'enseignement supérieur et en compromettant leur réussite sur le plan universitaire. | UN | وينبغي بذل كل الجهود من أجل الحيلولة دون تهميش الفقراء من حيث فرص الحصول على التعليم العالي والنجاح فيه. |
Par ailleurs, le système des quotas mis en place dans les universités fait obstacle à l'accès des femmes à l'enseignement supérieur. | UN | ويزيد نظام الحصص في الجامعات في تقليص إمكانية حصول المرأة على التعليم العالي. |
Ces mesures empêchent les femmes d'accéder à l'enseignement supérieur dans des conditions de liberté et d'égalité. | UN | وتحد هذه التدابير من قدرة النساء على ممارسة حقهن في الحصول على التعليم العالي بحرية وعلى قدم المساواة مع الرجل. |
M. Accès à l'enseignement supérieur . 558-575 131 | UN | ميم - الحصول على التعليم العالي 558-575 185 |
Il faut absolument adopter des mesures temporaires spéciales pour combler les lacunes concernant l'accès des femmes à l'enseignement supérieur. | UN | يمثل اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة أمرا حيويا لمعالجة الفجوات في إمكانية حصول المرأة على التعليم العالي. |
Veuillez indiquer quelles mesures le Gouvernement envisage de prendre pour combler les lacunes qui existent quant à l'accès des femmes à l'enseignement supérieur. | UN | يرجى ذكر الخطوات التي ترتئيها الحكومة لمعالجة الفجوات القائمة لكي تتمكن المرأة من الحصول على التعليم العالي. |
Un autre point qui nécessiterait des éclaircissements concerne les difficultés que les femmes connaissent pour accéder à l'enseignement supérieur. | UN | وثمة مسألة أخرى تحتاج إلى توضيح، تتعلق بالصعوبات التي تواجهها المرأة في الحصول على التعليم العالي. |
Le Gouvernement australien estime que tous les Australiens doivent pouvoir accéder à l'enseignement supérieur dans des conditions d'égalité. | UN | وترى الحكومة الأسترالية أنه يجب أن يكون لكل الأستراليين فرص متساوية للحصول على التعليم العالي. |
Des efforts considérables doivent être faits pour maintenir les enfants à l'école une fois inscrits et les inciter à entreprendre des études supérieures. | UN | وهناك جهود كبيرة ينبغي بذلها في محاولة الاحتفاظ بالطلاب في المدارس بعد الالتحاق بها ودفعهم إلى الحصول على التعليم العالي. |
En ce qui concerne l'accès aux études supérieures, si l'on compare les filles et les garçons qui ont achevé leurs études secondaires, on constate que les filles perdent du terrain à l'entrée à l'université. | UN | وعند مقارنة إمكانيات الحصول على التعليم العالي للبنات والأولاد الذين حصلوا على التعليم الثانوي العام، كل على حدة، فإن المزايا التي تتمتع بها البنات تختفي على ما يبدو عند الالتحاق بالجامعة. |
Selon cette stratégie, il convient de s'attacher à une meilleure accessibilité de l'enseignement supérieur du point de vue quantitatif et qualitatif. | UN | وطبقاً لهذه الاستراتيجية، ينبغي أن توضع في الاعتبار زيادة فرص الحصول على التعليم العالي من الناحية النوعية والكمية. |
dans l'enseignement supérieur, ce sont surtout les services administratifs des établissements d'enseignement qui ont bénéficié du Programme. | UN | وتجلى تأثير البرنامج على التعليم العالي في المرافق اﻹدارية لهذه المؤسسات بصورة رئيسية. |
La formation pour adultes en Estonie s'adresse aujourd'hui dans une large mesure à des personnes dotées d'une formation supérieure. | UN | والسوق الإستوني لتدريب الكبار موجه إلى حد كبير في الوقت الحاضر إلى الأشخاص الحاصلين على التعليم العالي. |
Les États Parties veillent à ce que les personnes handicapées puissent avoir accès, sans discrimination et sur la base de l'égalité avec les autres, à l'enseignement tertiaire général, à la formation professionnelle, à l'enseignement pour adultes et à la formation continue. | UN | 5 - تكفل الدول الأطراف إمكانية حصول المعوقين على التعليم العالي والتدريب المهني وتعليم الكبار والتعليم مدى الحياة دون تمييز وعلى قدم المساواة مع الآخرين. |
406. Les dépenses en matière d'enseignement supérieur sont passées de 1,29 milliards d'euros en 1990 à 2,39 milliards d'euros en 2001, ce qui représente une augmentation nominale de 85% en prenant en compte l'année 2001. | UN | 406- وقد ارتفع الإنفاق على التعليم العالي من 1.29 مليار دولار في عام 1990 إلى 2.39 مليار دولار في عام 2001. وهذه زيادة اسمية بنسبة 85 في المائة إذا ما أخذنا في الحسبان عام 2001. |
Ils permettront aux jeunes femmes de ces districts de rester dans les régions du nord pour faire leurs études supérieures. | UN | وسوف ييسر ذلك على شابات هاتين المقاطعتين البقاء في المناطق الشمالية للحصول على التعليم العالي. |
En de nombreux endroits, la législation et la pratique restreignent encore l'accès des femme au travail, et on constate fréquemment que l'accès des femmes à et des jeunes filles à l'éducation supérieure ou à certaines disciplines est limité. | UN | ففي أماكن كثيرة ما زالت القوانين والممارسات تحد من فرص المرأة في الحصول على العمل، كما أن من الشائع قلة فرص النساء والفتيات في الحصول على التعليم العالي وعلى مجالات معينة من مجالات الدراسة. |
Dépenses pour l'enseignement supérieur | UN | اﻹنفاق على التعليم العالي |