"على التفاوت" - Traduction Arabe en Français

    • la disparité
        
    • les disparités
        
    • les inégalités
        
    • aux disparités
        
    • l'inadéquation
        
    • que des divergences
        
    • de combler l'écart
        
    • les écarts
        
    • sur l'inégalité
        
    Pire, cette discrimination tend à dépendre de la disparité en matière de situation économique. UN والأسوأ من ذلك، أن التمييز ينزع إلى الارتكاز على التفاوت في المراكز الاقتصادية.
    Enfin, la délégation devrait dire ce qui est fait pour éliminer la disparité entre les prestations de congé de maternité et de congé de paternité. UN وأخيرا، ينبغي للوفد أن يحدد الإجراء المتخذ للقضاء على التفاوت بين استحقاقات إجازة الأمومة والأبوة.
    Elle souhaiterait savoir quelles politiques et stratégies ont été mises en oeuvre pour combler les disparités qui existent dans ce domaine. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة السياسات والاستراتيجيات التي تم تنفيذها للقضاء على التفاوت الموجود في هذا الميدان.
    les disparités entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire ont également été éliminées. UN وقد قُضي أيضاً على التفاوت الجنساني في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي.
    Si des transferts de revenu bien orientés peuvent suffire pour maîtriser la pauvreté, il se peut qu'ils soient inefficaces pour réduire les inégalités de revenu. UN ففي حين أن تحويلات الدخل الموجهة توجيهاً حسناً قد تكون كافية للقضاء على الفقر، فإنها قد لا تؤثر على التفاوت في الدخل.
    La Thaïlande a mis fin aux disparités entre filles et garçons dans l'enseignement primaire et secondaire. UN وقضت تايلند على التفاوت بين الصبيان والفتيات في مدارس التعليم الابتدائي والثانوي.
    On y voit que des divergences importantes existent entre les valeurs données par différentes sources pour certaines propriétés physiques telles que la pression de vapeur et la solubilité dans l'eau. UN وهي تدل على التفاوت الكبير بين مصادر البيانات عن الخصائص الفيزيائية مثل ضغط البخار والذوبان في الماء.
    Il y a lieu également de prendre des mesures en vue de réduire le taux de chômage des femmes et de combler l'écart salarial entre les hommes et les femmes. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير تهدف إلى خفض نسب البطالة النسائية الحالية والقضاء على التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة.
    la disparité entre les sexes a été éliminée dans l'enseignement primaire et dans le premier cycle de l'enseignement secondaire. UN وقد جرى القضاء على التفاوت بين الجنسين في كل من التعليم الأوّلي والإعدادي.
    La région dans son ensemble atteindra les objectifs en matière d'enseignement primaire et la disparité entre les sexes dans l'enseignement a été éliminée dans l'enseignement primaire et secondaire. UN وتسير المنطقة ككل على الطريق الصحيح لتحقيق أهداف التعليم الابتدائي، فقد تم القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم في المستويين الابتدائي والثانوي.
    On y a examiné les questions suivantes : les obstacles à l'éducation des filles, les conséquences de la disparité entre les sexes et les femmes aux postes de responsabilité; la situation actuelle et la manière d'aller de l'avant. UN ومن بين القضايا التي نوقشت أثناءه الحواجز التي تحول دون تعليم الفتيات، والآثار المترتبة على التفاوت بين الجنسين وتولي المرأة القيادة؛ والوضع الراهن وطريق المضي قدما.
    Il a ainsi adopté une série de mesures pour éliminer, d'ici à 2015, les disparités entre les sexes à tous les niveaux du système éducatif. UN وتم اتخاذ مجموعة من التدابير بهدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في جميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015.
    Ces dispositions sont destinées à supprimer les disparités relatives aux conditions d'enseignement qui existent entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وتستهدف أحكام هذين القانونين القضاء على التفاوت القائم في أوضاع التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Il n'y a eu à ce jour aucun examen visant précisément à éliminer les disparités entre les sexes. UN إلى اليوم لم يجر أي استعراض محدد بهدف القضاء على التفاوت بين الجنسين.
    Les mesures prises par l'État pour réduire la violence ou éliminer les inégalités n'ont pas été suffisantes pour faire progresser de manière sensible l'indice de développement humain. UN وقد قصرت الجهود التي بذلتها الدولة لكبح جماح العنف والتغلب على التفاوت عن تحسين مؤشر التنمية البشرية بدرجة كبيرة.
    On peut s'attendre à ce que l'effet de la répartition de la richesse sur les inégalités du revenu soit plus important dans les pays en développement. UN ومن الممكن توقع أن يكون تأثير توزيع الثروة على التفاوت في الدخل أقوى في البلدان النامية.
    Cette part relativement importante du revenu du patrimoine dans le revenu total des individus accentue encore les effets des inégalités de richesse sur les inégalités de revenu. UN ثم إن الحصص العالية نسبياً لمداخيل الممتلكات في المداخيل الشخصية تضخﱢم تأثيرات التفاوت في الثروة على التفاوت في الدخل.
    La CEPALC a étoffé en 2013 ses activités visant à mesurer l'économie numérique et ses avantages pour l'égalité, ainsi qu'à promouvoir l'utilisation des TIC pour remédier aux disparités de genre. UN وخلال عام 2013، عمّقت اللجنة عملها في مجال قياس الاقتصاد الرقمي وفوائده في تحقيق المساواة، وكذلك في تشجيع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتغلب على التفاوت بين الجنسين.
    On y voit que des divergences importantes existent entre les valeurs données par différentes sources pour certaines propriétés physiques telles que la pression de vapeur et la solubilité dans l'eau. UN وهي تدل على التفاوت الكبير بين مصادر البيانات عن الخصائص الفيزيائية مثل ضغط البخار والذوبان في الماء.
    D'obtenir de meilleures données sur les émissions industrielles pour permettre de combler l'écart important entre ces données et les mesures atmosphériques; UN (أ) الحصول على بيانات أفضل عن الانبعاثات الصناعية للمساعدة في القضاء على التفاوت الكبير مع قياسات الغلاف الجوي؛
    Elle aurait aussi pour effet d'augmenter la mobilité interinstitutions en éliminant les écarts de rémunération. UN ومن شأنه أيضا أن يعزز التنقل بين الوكالات عن طريق القضاء على التفاوت في التعويض.
    Deux tiers des pays en développement du Commonwealth ont déjà tiré un trait sur l'inégalité entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire. UN كما أن ثلثي بلدان الكومنولث النامية قد قضت بالفعل على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus