"على التقارير" - Traduction Arabe en Français

    • aux rapports
        
    • sur les rapports
        
    • des rapports
        
    • pour les rapports
        
    • de rapports
        
    • concernant les rapports
        
    • au rapport
        
    • aux informations
        
    • les informations
        
    • à ces rapports
        
    • pour ses rapports
        
    • sur ces rapports
        
    • 'Organisation sur
        
    • lu le rapport
        
    Cette méthode s'applique tant aux rapports initiaux qu'aux rapports périodiques. UN وينطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية والتقارير الدورية على حدٍ سواء.
    Cette méthode s'applique tant aux rapports initiaux qu'aux rapports périodiques. UN وينطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية والتقارير الدورية على حد سواء.
    Groupe de travail plénier, dernières observations sur les rapports initiaux UN الفريق العامل الجامع، تعليقات ختامية على التقارير اﻷولية
    Groupe de travail plénier, dernières observations sur les rapports périodiques suivants UN الفريق العامل الجامع، ملاحظات ختامية على التقارير الدورية اللاحقة
    Cette façon de procéder permettrait d'établir des rapports à caractère plus analytique. UN ومن شأن هذه المنهجية أن تضفي على التقارير طابعا تحليليا أكثر.
    Cela est particulièrement vrai pour les rapports portant sur le développement social et économique, qui sont intersectoriels. UN وينسحب هذا بصفة خاصة على التقارير في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية، لما بينهما من ترابط وتداخل.
    Cette méthode s'applique tant aux rapports initiaux qu'aux rapports périodiques. UN وينطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية والتقارير الدورية على حد سواء.
    Cette méthode s'applique tant aux rapports initiaux qu'aux rapports périodiques. UN وينطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية والتقارير الدورية على حد سواء.
    Cette méthode s'applique tant aux rapports initiaux qu'aux rapports périodiques. UN وينطبق هذا الاجراء على التقارير اﻷولية والتقارير الدورية على حد سواء.
    Cette méthode s'applique tant aux rapports initiaux qu'aux rapports périodiques. UN وينطبق هذا الاجراء على التقارير اﻷولية والتقارير الدورية على حد سواء.
    Cette méthode s'applique tant aux rapports initiaux qu'aux rapports périodiques. UN وينطبق هذا الإجراء على التقارير الأولية والتقارير الدورية على حد سواء.
    Groupe de travail plénier, observations finales sur les rapports initiaux UN الفريق العامل الجامع، تعليقات ختامية على التقارير اﻷولية
    Groupe de travail plénier, observations finales sur les rapports périodiques UN الفريق العامل الجامع، تعليقات ختامية على التقارير الدورية
    Le présent document contient les observations de l'Organisation sur les rapports qui la concernent directement ou indirectement. UN وتقدّم هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على التقارير التي لها صلة مباشرة أو بعض الصلة باليونيدو.
    Le présent document contient les observations de l'Organisation sur les rapports qui la concernent directement ou indirectement. UN وتقدّم هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على التقارير التي لها صلة مباشرة أو بعض الصلة باليونيدو.
    Il établit son calendrier de façon à pouvoir procéder rapidement à l'examen des rapports périodiques présentés par les États parties. UN وهي تخطط جدولها الزمني بحيث يمكنها الرد على وجه السرعة على التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    Enfin, il a exprimé son désaccord avec le contenu des rapports qui dressaient un bilan négatif de la situation des droits de l'homme au Timor oriental. UN وأخيرا أعرب عن عدم موافقته على التقارير التي تتضمن صورا سلبية عن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    La rédaction des rapports périodiques et des suites données aux observations formulées à l'issue de l'examen de ces rapports, ainsi qu'aux demandes d'éclaircissements reçues de l'étranger. UN كتابة التقارير الدورية والرد على التقارير والاستفسارات التي ترد من الخارج.
    J'aimerais remercier le Secrétaire général pour les rapports individuels qu'il a soigneusement rédigés au sujet de la collaboration entre les Nations Unies et les organisations concernées. UN وأود أن أشكر الأمين العام على التقارير الفردية التي أعدها بعناية عن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات المعنية.
    Dans le cas de sept des 12 projets achevés, le Comité n'a pas trouvé de rapports finals, ni de documents qui auraient pu en tenir lieu. UN ولم يتسن للمجلس العثور على التقارير النهائية، أو بدائل مناسبة لها، فيما يتعلق بسبعة مشاريع من الـ 12 مشروعا المكتملة.
    Présentation de réponses concernant les rapports émanant de certains États et d'organisations internationales actives dans le domaine des droits de l'homme; UN الإجابة على التقارير الواردة من بعض الدول والمنظمات الدولية المهتمة بحقوق الإنسان؛
    Les questions détaillées s'appliqueront au rapport initial et aux rapports complets. UN وستطبق الأسئلة التفصيلية على التقارير الأوّلية أو على التقارير الكاملة.
    Toutefois, comme il est noté plus haut, les trois conventions exigent à présent divers degrés de précision quant aux informations communiquées dans leur rapport. UN ولكن، كما أشير أعلاه، تدعو الاتفاقيات الثلاث حالياً إلى مستويات متفاوتة من الدقة فيما يتعلق بالردود على التقارير.
    Commenter également les informations selon lesquelles la peine de mort a été prononcée dans certains cas pour apostasie et blasphème. UN ويرجى أيضاً التعليق على التقارير التي تشير إلى فرض عقوبة الإعدام في بعض حالات الردة والتجديف.
    Parfois, la société civile n'a pas accès à ces rapports dans le pays concerné. UN وفي بعض الحالات لا يطّلع المجتمع المدني الوطني على التقارير.
    Permettez-moi également de remercier le Secrétaire général pour ses rapports complets, qui offrent une présentation utile et détaillée des efforts faits pour améliorer les interventions humanitaires internationales. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر إلى الأمين العام على التقارير الشاملة التي تقدم سردا مفصلا ومفيدا للجهود المبذولة لتعزيز الاستجابة الإنسانية الدولية.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être faire des observations sur ces rapports et donner éventuellement les directives nécessaires au secrétariat. UN وقد يود المجلس التعليق على التقارير وتقديم التوجيه لﻷمانة، حسب الاقتضاء.
    D'autre part, tous les États Membres des Nations Unies sont conscients des résolutions adoptées par l'Organisation sur la situation au Kosovo. UN ومن ناحية أخرى، فإن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على علم بالقرارات التي اعتمدتها المنظمة بشأن الحالة في كوسوفو.
    Ma délégation a lu le rapport soumis au titre de ce point de l'ordre du jour et tient à affirmer que l'État du Koweït prête une attention particulière aux questions des droits de l'homme. UN أطلع وفدي بلادي على التقارير المقدمة في إطار هذا البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus