"على التقنيات" - Traduction Arabe en Français

    • aux techniques
        
    • sur les techniques
        
    • à des technologies
        
    • des techniques
        
    Journalistes formés aux techniques et aux pratiques journalistiques de base, notamment à la couverture des élections UN صحفي تم تدريبهم على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية مع التركيز على تغطية الانتخابات
    Déclaration présentée par Centre de formation aux techniques informatiques, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من مركز التدريب على التقنيات المعلوماتية، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    :: Formation de 20 journalistes locaux aux techniques et pratiques professionnelles de base UN :: تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية.
    :: Formation de 20 journalistes locaux aux techniques et pratiques professionnelles de base UN :: تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية
    Une fois sensibilisés à ces questions, ils devraient recevoir une formation sur les techniques et systèmes de prévention de la production de déchets. UN وبعد زيادة التوعية بهذه المسائل، ينبغي توفير التدريب على التقنيات والنظم الرامية إلى منع توليد النفايات.
    :: Formation de 120 journalistes locaux aux techniques et pratiques de base du journalisme, en ce qui concerne notamment l'information exacte, vérifiée et impartiale UN :: تدريب 120 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية، بما في ذلك نقل الأخبار بصورة دقيقة ومستنيرة ومحايدة
    :: Formation de 20 journalistes locaux aux techniques et aux méthodes de base du journalisme UN :: تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية
    :: Formation de 20 journalistes locaux aux techniques et pratiques professionnelles de base UN :: تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية
    Au total 209 membres des services de détection et de répression ont reçu une formation aux techniques d'enquête de base. UN ودرب ما مجموعه 209 من الموظفين القائمين على إنفاذ القانون على التقنيات الأساسية للتحقيق المتعلقة بالأسلحة النارية.
    :: Formation de 120 journalistes locaux aux techniques et pratiques de base du journalisme, en ce qui concerne notamment l'information exacte, vérifiée et impartiale UN :: تدريب 120 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية، بما في ذلك نقل الأخبار بصورة دقيقة ومستنيرة ومحايدة
    Formation de 20 journalistes locaux aux techniques et pratiques professionnelles de base UN تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية
    Elle doit s'accompagner d'une formation du personnel de sécurité des pays en développement aux techniques avancées de lutte contre le terrorisme. UN وهذا التعاون لا بد من أن يصاحبه تدريب موظفي اﻷمن في البلدان النامية على التقنيات المتقدمة في محاربة اﻹرهاب.
    L'UNESCO a également initié 64 chercheurs de l'Université de Souleimaniyeh aux techniques modernes d'enseignement et de recherche. UN ودرّبت اليونسكو أيضا 64 باحثا من جامعة السليمانية على التقنيات الحديثة في مجال التدريس والبحث.
    Centre de formation aux techniques informatiques UN الشبكة البيئية الكندية مركز التدريب على التقنيات المعلوماتية
    Centre de formation aux techniques informatiques UN الشبكة البيئية الكندية مركز التدريب على التقنيات المعلوماتية
    La formation des professionnels de la santé cubains aux techniques contemporaines d'assistance médicale se heurte à de sérieux obstacles à cause du blocus. UN ويجد الفنيون الطبيون الكوبيون عقبات جسيمة لتلقي تدريب على التقنيات الحديثة لتقديم المساعدة الطبية جراء الحصار.
    Formation de 120 journalistes locaux aux techniques et pratiques de base du journalisme, en ce qui concerne notamment l'information exacte, vérifiée et impartiale UN تدريب 120 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية، بما فيها التغطية الإخبارية الدقيقة المستنيرة المحايدة
    :: Formation de 80 journalistes locaux aux techniques et pratiques de base du journalisme, notamment en ce qui concerne la diffusion d'informations exactes, vérifiées et impartiales UN :: تدريب 80 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية، بما في ذلك نقل الأخبار بصورة دقيقة ومستنيرة ومحايدة
    Certains sont très détaillés avec de longues explications, d'autres très succincts, d'autres ne mentionnent que les modes d'organisation sans commentaires sur les techniques agricoles. UN فالبعض من هذه التقارير تفصيلي للغاية مع شروحات طويلة، وبعضها اﻵخر مختصر للغاية، وجانب منها لا يشير إلا إلى طرق التنظيم بدون تعليقات على التقنيات الزراعية.
    En vue de la réalisation de ces derniers, des partenariats efficaces doivent être créés afin de renforcer la prévention, le dépistage et l'accès à des technologies thérapeutiques - tels que vaccins, moyens de diagnostics et médicaments -, abordables. UN ولبلوغ تلك الأهداف، لا بُد من بناء شراكات فعّالة لزيادة الوقاية، والتشخيص والحصول على التقنيات العلاجية، بما فيها اللقاحات وعمليات التشخيص والعقاقير الميسورة التكلفة.
    Le tableau ci-dessous donne un aperçu des techniques susceptibles d'être appliquées au déminage. UN والجدول التالي يُمكننا من إلقاء نظرة عابرة على التقنيات التي يمكن تطبيقها في مجال إزالة الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus