"على التكنولوجيات الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • aux nouvelles technologies
        
    • aux technologies nouvelles
        
    • de nouvelles technologies
        
    • sur les nouvelles technologies
        
    • aux nouvelles techniques
        
    • au fait des nouvelles technologies
        
    • les technologies nouvelles
        
    Entre autres choses, il faut que ces institutions aient davantage accès aux nouvelles technologies, aux ressources financières et aux connaissances scientifiques et techniques nécessaires. UN وفي جملة أمور، فإن من المهم زيادة فرصها في الحصول على التكنولوجيات الجديدة والموارد المالية والمعرفة العلمية والتكنولوجية اللازمة.
    :: Accès plus large aux nouvelles technologies permettant un diagnostic précoce chez le nourrisson UN :: تحسين فرص الحصول على التكنولوجيات الجديدة في مجال التشخيص المبكر لأمراض الرضّع.
    Faciliter le transfert de technologie est indispensable pour que les pays en développement aient accès, à un coût abordable, aux nouvelles technologies permettant des stratégies durables. UN وهناك حاجة إلى تحسين عملية تيسير نقل التكنولوجيا لإعطاء البلدان النامية فرص الحصول على التكنولوجيات الجديدة بأسعار معقولة لدعم الاستراتيجيات المستدامة.
    En outre, le système des Nations Unies facilite l'accès aux technologies nouvelles et émergentes et soutient le renforcement des capacités connexes. UN 30 - وتقوم منظومة الأمم المتحدة أيضا بتيسير الحصول على التكنولوجيات الجديدة والناشئة ودعم تنمية القدرات ذات الصلة.
    Elles sont également satisfaisantes en ce qui concerne les preuves apportées au moyen de nouvelles technologies. UN وهي أيضا تبعث على الرضا فيما يتعلق بالأخذ بالأدلة القائمة على التكنولوجيات الجديدة.
    L'idée de charger le Secrétariat de donner aux délégations des informations sur les nouvelles technologies a elle aussi été bien accueillie. UN وأبدت تأييدها أيضا لاقتراح اﻷمانة العامة باطلاع الوفود على التكنولوجيات الجديدة.
    Il est également essentiel que les pays puissent avoir accès aux nouvelles techniques d'enlèvement des mines antipersonnel. UN ومن اﻷمــور اﻷساسية أيضا الحصول على التكنولوجيات الجديدة اللازمة ﻹزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Le savoir, l'information et l'accès aux nouvelles technologies sont fondamentaux pour le bien-être des personnes. UN واليوم تمثل المعرفة والمعلومات والحصول على التكنولوجيات الجديدة أمورا أساسية لتحقيق الرفاهية.
    Malheureusement, le débat sur l'extension de leur utilisation a été pour le moment limité à la constatation de l'écart croissant qui existe dans l'accès aux nouvelles technologies. UN وأعرب عن أسفه لأن المناقشة حول تمديد استخدام التكنولوجيات المذكورة قد اقتصرت في الوقت الحالي على ملاحظة تزايد الفجوة الموجودة في مجال الحصول على التكنولوجيات الجديدة.
    Accroître l'efficacité grâce aux nouvelles technologies UN زيادة الكفاءة بالاعتماد على التكنولوجيات الجديدة
    L'oratrice dit que la population de son propre pays n'a, dans sa grande majorité, pas accès aux nouvelles technologies. UN وليس للأغلبية الساحقة للشعب في بلدها إمكانية الحصول على التكنولوجيات الجديدة.
    Les filles et les femmes sont mieux à même de prétendre à de meilleures situations lorsqu'elles ont été formées aux nouvelles technologies. UN ومن شأن النساء والفتيات أن ينافسن باقتدار إذا تم تدريبهن على التكنولوجيات الجديدة.
    Dans son remarquable Rapport du millénaire, le Secrétaire général souligne à juste titre les inégalités croissantes dans la répartition des revenus, des ressources et des investissements, ainsi que dans l'accès aux nouvelles technologies. UN وقد أبرز الأمين العام، السيد كوفي عنان، بحق في تقريره المؤثر عن الألفية، تنامي التفاوتات في توزيع الدخل والموارد والاستثمارات والحصول على التكنولوجيات الجديدة.
    VII.4/ La formation aux nouvelles technologies UN سابعا - 4 التدريب على التكنولوجيات الجديدة
    Il convient également d'assurer aux pays en développement un accès équitable aux nouvelles technologies et de renforcer leurs capacités d'utiliser les applications des recherches spatiales aux fins du développement économique, social et culturel. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص لحصول البلدان النامية على نحو متساو على التكنولوجيات الجديدة وتعزيز قدراتها على استخدام تطبيقات البحوث الفضائية، ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les femmes peuvent accéder au crédit dans des conditions d'égalité mais on tend à s'occuper moins d'elles lorsqu'il s'agit de l'accès aux nouvelles technologies employées dans l'agriculture et dans l'industrie. UN ويحق للمرأة الوصول على نحوٍ متساوٍ إلى الائتمان ولكنها عادة تتلقى أولوية أدنى في الحصول على التكنولوجيات الجديدة في الزراعة والصناعة.
    Les sociétés transnationales (STN) ont toujours été un important moyen pour les PME d'accéder aux nouvelles technologies et d'acquérir un savoirfaire en matière de gestion. UN وما برحت الشركات عبر الوطنية تمثل وسيلة هامة تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تحصل على التكنولوجيات الجديدة والدراية الإدارية والتنظيمية.
    Faciliter leur accès aux technologies nouvelles et émergentes. UN :: تيسير حصولها على التكنولوجيات الجديدة والناشئة.
    S'agissant de la technologie, l'Agenda doit élaborer des mesures pour faciliter l'accès des pays en développement aux technologies nouvelles et de pointe, qui revêtent une importance critique pour une structure interdépendante et non pas subsidiaire du développement. UN وفيما يتعلق بالتكنولوجيا، يجب أن يصمم جدول اﻷعمال تدابير من أجل تيسير سبل حصول البلدان النامية على التكنولوجيات الجديدة والرفيعة ذات اﻷهمية الحاسمة لقيام نمط للتنمية قوامه التكافل بدلا من التبعية.
    Il convenait également de développer la demande intérieure de nouvelles technologies. UN بل ثمة حاجة أيضاً إلى تنمية الطلب المحلي على التكنولوجيات الجديدة.
    Les séances parallèles étaient axées sur les nouvelles technologies, les énergies renouvelables pour applications industrielles et l'utilisation rationnelle de l'énergie. UN وركزت الجلسات المتوازية على التكنولوجيات الجديدة والطاقة المتجددة من أجل التطبيقات الصناعية وعلى كفاءة استهلاك الطاقة.
    Le risque est que l'Afrique perde ses avantages comparatifs traditionnels au profit de pays qui maîtrisent mieux les politiques environnementales et ont un meilleur accès aux nouvelles techniques et aux possibilités de financement. UN ويكمن الخطر في أن أفريقيا سوف تفقد مزاياها النسبية التقليدية لفائدة البلدان الأكثر تقدما في السياسات البيئية، التي يمكنها الحصول بصورة أفضل على التكنولوجيات الجديدة وفرص التمويل.
    < < conformément aux mandats prescrits, afin d'améliorer l'efficacité de la planification, du traitement, du suivi et de la gestion des documents et des services des séances, tout en veillant à ce que l'Assemblée générale demeure au fait des nouvelles technologies pouvant être utilisées pour assurer un meilleur respect des délais et une meilleure qualité des services fournis > > . UN " وفقا للولايات التشريعية، لتخطيط وتجهيز ورصد وإدارة الوثائق وخدمات الاجتماعات بقدر أكبر من الفعالية، مع إطلاع الجمعية العامة أولا بأول على التكنولوجيات الجديدة التي يمكن استخدامها في المنظمة لتحسين توقيت وجودة الخدمات المقدمة " .
    La plupart des technopoles privilégient les technologies nouvelles et naissantes. UN ومن حيث قطاعات التكنولوجيا، تركز مجمعات العلوم والتكنولوجيا في أنحاء العالم على التكنولوجيات الجديدة والمستجدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus