"على التماسك الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • sur la cohésion sociale
        
    • de la cohésion sociale
        
    • à la cohésion sociale
        
    Cette initiative a eu pour objectif d'examiner l'impact de la mondialisation ainsi que les conséquences du terrorisme sur la cohésion sociale de la ville de Londres. UN وكان الهدف من هذه المبادرة هو دراسة الأثر الذي تخلفه العولمة وأيضا عواقب الإرهاب على التماسك الاجتماعي في مدينة لندن.
    La mondialisation a également des effets sur la cohésion sociale. UN 63 - ومن الاعتبارات الأخرى، أثر العولمة على التماسك الاجتماعي.
    La mondialisation a également des effets sur la cohésion sociale. UN 63 - ومن الاعتبارات الأخرى، أثر العولمة على التماسك الاجتماعي.
    Elle sera liée à leur contribution à la sécurité alimentaire, à la croissance économique et au maintien de la cohésion sociale. UN وستكون هذه اﻷهمية متصلة بمساهمتها في اﻷمن الغذائي والنمو الاقتصادي وكذلك في الحفاظ على التماسك الاجتماعي.
    8.42 Au cours de l'exercice biennal 1996-1997, le sous-programme permettra de réfléchir plus particulièrement à la promotion de l'intégration sociale, à la réduction et à l'élimination de la pauvreté et à l'expansion de l'emploi productif, compte tenu notamment des facteurs institutionnels et économiques qui nuisent à la cohésion sociale et contribuent à la marginalisation des femmes. UN ٨-٤٢ وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيركز البرنامج الفرعي على تحليل وتشجيع اﻹدماج الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه والتوسع في العمالة المنتجة، بما في ذلك العوامل المؤسسية والاقتصادية التي تؤثر على التماسك الاجتماعي وتهميش اﻹناث.
    Dans ce contexte, nous reconnaissons que des disciplines telles que le sport et l'éducation physique sont des activités permanentes et constituent un outil important, non seulement pour la santé et le développement physique, mais aussi pour acquérir et intérioriser des valeurs qui ont un impact positif sur la cohésion sociale et qui facilitent le dialogue interculturel. UN وفي هذا السياق، ندرك أن مختلف فروع الرياضة والتربية البدنية المختلفة إنما هي حـِـرف يزاولها الإنسان مدى الحياة وتشكل أداة مهمة، لا للصحة والنمـو البدني فحسب، بل أيضاً لاكتساب قيم أخلاقية تترك تأثيـرا إيجابيـا على التماسك الاجتماعي وتيسر الحوار بين الثقافات، ولإشاعـة تلك القيم في الداخل.
    L'élimination de la pauvreté, le chômage et l'exclusion sociale parmi les jeunes des deux sexes sont des questions particulièrement importantes qu'il convient de traiter, car elles peuvent avoir des effets catastrophiques sur la cohésion sociale des sociétés et sur la durée de la vie. UN والقضاء على الفقر، والبطالة، والنبذ الاجتماعي بين الشابات والشباب من القضايا التي تحظى بأهمية خاصة، وينبغي تناولها لما قد يكون لها من آثار مدمرة على التماسك الاجتماعي للمجتمعات، وعلى الفرد طيلة حياته.
    13. Il faudrait également reconnaître que les politiques économique et sociale s'étayent mutuellement et que la politique sociale est un élément productif qui a des conséquences importantes sur la cohésion sociale et le développement durable. UN ١٣ - ولا بد أيضا من إدراك أن السياسات الاقتصادية والاجتماعية يعزز بعضها بعضا وأن السياسة الاجتماعية تعد عاملا منتجا له تأثير هام على التماسك الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    Non seulement le terrorisme a des répercussions sur la paix, mais il a des retombées sur la cohésion sociale et la qualité de la vie, il perturbe des activités économiques capitales et détruit l'infrastructure des États et des régions touchés. UN فالإرهاب ليس قضية تضر بالسلم فحسب - بل إنه يؤثر سلبا كذلك على التماسك الاجتماعي ونوعية الحياة، ويُخل بالنشاط الاقتصادي الأساسي ويدمر البنية الأساسية في الدول والمناطق المتضررة به.
    Au cours de la phase actuelle de mondialisation, le marché du travail a évolué dans la direction d'une plus grande insécurité économique et d'un renforcement de la plupart des formes d'inégalité, dont nombre ont un effet négatif direct sur la cohésion sociale. UN 4 - وفي المرحلة الحالية من العولمة، ظلت أسواق العمل تتطور باتجاه مستويات أعلى من عدم الأمن الاقتصادي ومستويات أعلى من معظم أشكال عدم المساواة، التي يؤثر العديد منها تأثيرا ضارا مباشرا على التماسك الاجتماعي.
    70. Dans la mesure où les réformes économiques, même lorsqu'elles parviennent à engendrer une croissance économique, peuvent aggraver les inégalités, la pauvreté, le chômage et la dégradation de l'environnement, les programmes de réforme doivent tenir compte de leurs incidences sur la cohésion sociale et être évalués en conséquence. UN ٧٠ - إذا أخذنا في الاعتبار أن هذه اﻹصلاحات الاقتصادية، حتى عندما تكون ناجحة في توليد نمو اقتصادي، قد تزيد عدم المساواة، أو الفقر، أو البطالة أو تدهور البيئة، يتعين أن تولي برامج اﻹصلاح انتباها ﻵثار اﻹصلاح على التماسك الاجتماعي وأن تُقيم برامج اﻹصلاح تبعا لذلك.
    28. M. FADAIFAR (République islamique d'Iran) souligne les effets délétères qu'ont le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée sur la cohésion sociale des nations et sur l'ensemble de la communauté internationale. UN ٢٨ - السيد فداييفرد )جمهورية إيران اﻹسلامية(: شدﱠد على اﻵثار المدمرة للاتجار في المخدرات وللجريمة المنظمة عبر الوطنية على التماسك الاجتماعي لﻷمم وعلى المجتمع الدولي ككل.
    L'égalité et la cohésion sociale forment la colonne vertébrale de la liberté, de la justice et de la sécurité pour les villes européennes. C'est pour cela que les maires d'Europe en appellent aux institutions européennes pour se concentrer sur la cohésion sociale avec la même implication qu'elles ont manifesté à ce jour pour les contrôles des frontières et des asiles. News-Commentary إن العدالة والتماسك الاجتماعي يشكلان حجر الزاوية لمحاولات دعم الحرية والعدالة وتوفير الأمن للمدن الأوروبية. ولهذا، يتعين على محافظي المدن في أوروبا أن يبادروا إلى دعوة المؤسسات الأوروبية إلى التركيز على التماسك الاجتماعي بنفس القدر من الالتزام الذي تم استثماره حتى الآن في التعامل مع قضايا اللجوء السياسي ومراقبة الحدود.
    Elle sera liée à leur contribution à la sécurité alimentaire, à la croissance économique et au maintien de la cohésion sociale. UN وستكون هذه اﻷهمية متصلة بمساهمتها في اﻷمن الغذائي والنمو الاقتصادي وكذلك في الحفاظ على التماسك الاجتماعي.
    Les systèmes de protection sociale sont nécessaires au maintien et au renforcement de la cohésion sociale. UN ونظم الحماية الاجتماعية ضرورية للمحافظة على التماسك الاجتماعي وتعزيزه.
    L'apprentissage du luxembourgeois est obligatoire et favorisé au préscolaire en vue du maintien de la cohésion sociale. UN إن تعلّم اللغة اللكسمبرغية إلزامي، ويُحبّذ ذلك في مرحلة ما قبل المدرسة من أجل المحافظة على التماسك الاجتماعي.
    8.42 Au cours de l'exercice biennal 1996-1997, le sous-programme permettra de réfléchir plus particulièrement à la promotion de l'intégration sociale, à la réduction et à l'élimination de la pauvreté et à l'expansion de l'emploi productif, compte tenu notamment des facteurs institutionnels et économiques qui nuisent à la cohésion sociale et contribuent à la marginalisation des femmes. UN ٨-٤٢ وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيركز البرنامج الفرعي على تحليل وتشجيع اﻹدماج الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه والتوسع في العمالة المنتجة، بما في ذلك العوامل المؤسسية والاقتصادية التي تؤثر على التماسك الاجتماعي وتهميش اﻹناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus