Ce programme ne peut être mis en oeuvre que si les fonds nécessaires sont disponibles. | UN | ولا يمكن تنفيذ هذا البرنامج إلا إذا أمكن الحصول على التمويل اللازم. |
La réunion elle-même avait été organisée en dépit de contraintes financières et il avait été difficile d'obtenir les fonds nécessaires à la participation de représentants habilités. | UN | وأضافت أن الاجتماع ذاته يعمل في ظل قيود مالية، وقد تعذر الحصول على التمويل اللازم للمشاركين المؤهلين. |
Les pays de la Communauté andine espéraient que cette proposition recueillerait rapidement le financement nécessaire pour qu'elle puisse devenir opérationnelle. | UN | وتأمل بلدان جماعة الإنديز في أن يحصل هذا الاقتراح على التمويل اللازم بسرعة كي يمكن وضعه موضع التنفيذ. |
De même, les institutions de formation technique et polytechnique ont reçu le financement nécessaire pour aider les jeunes à créer de petites entreprises. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مؤسسات التدريب التقني والهندسي قد حصلت على التمويل اللازم لمساعدة الشباب في البدء في مشاريع صغيرة. |
V. Accès au financement pour l'établissement des rapports nationaux au titre des conventions de Rio 27 | UN | الخامس الحصول على التمويل اللازم للتبليغ الوطني في إطار اتفاقيات ريو 30 |
Si le Conseil approuve mes recommandations concernant la création du BINUB, je demanderais les ressources nécessaires à son financement à l'Assemblée générale. | UN | وأنا أعتزم في حالة ما إذا وافق المجلس على توصياتي بشأن إنشاء المكتب، أن أسعى إلى الحصول من الجمعية العامة على التمويل اللازم له. |
La Guinée équatoriale et la Somalie ne disposent pas encore des financements nécessaires pour élaborer leur PANA. | UN | ولم تحصل غينيا الاستوائية ولا الصومال على التمويل اللازم لإعداد برنامجيهما الوطنيين. |
Cette politique devrait leur ouvrir l'accès à des technologies propres, à un financement pour faire les investissements requis pour réduire les émissions, et à une compensation pour perte de revenus éventuelle dans certains pays. | UN | ويجب أن تيسر هذه السياسة وصول هذه البلدان إلى التكنولوجيات النظيفة، وحصولها على التمويل اللازم لاستثمارات خفض الانبعاثات، وعلى تعويضات عن خسائر الدخل التي قد تتعرض لها بعض البلدان. |
Il importe donc de dégager des fonds nécessaires au Programme d'action de la troisième Décennie et de fournir au Rapporteur spécial les ressources pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | ولهذا، فإن الضرورة تستدعي الحصول على التمويل اللازم لبرنامج عمل العقد الثالث وتزويد المقرر الخاص بالموارد اللازمة لتنفيذ ولايته. |
Nous sommes vivement préoccupés par les conséquences qu'ont la crise financière actuelle et le ralentissement économique mondial sur l'aptitude des pays en développement à accéder au financement nécessaire de leurs objectifs de développement. | UN | 81 - ويساورنا بالغ القلق إزاء أثر الأزمة المالية الحالية وتباطؤ نمو الاقتصاد العالمي على قدرة البلدان النامية على الحصول على التمويل اللازم لتحقيق أهدافها الإنمائية. |
Financement : de quelle façon les entreprises de pays en développement peuventelles obtenir les financements nécessaires à des activités d'exportation ? | UN | :: التمويل: ما هي الخيارات المتاحة للشركات في البلدان النامية للحصول على التمويل اللازم لأنشطة التصدير؟ |
Le Gouvernement haïtien devrait les prendre en charge mais il n'a pas pu obtenir les fonds nécessaires de sources extérieures. | UN | ومن المقرر أن تستحوذ حكومة هايتي على المكاتب، لكنها لم يكن بمقدورها تأمين الحصول على التمويل اللازم من مصادر خارجية |
Toutefois, les besoins restent importants et nous ne recevons toujours pas les fonds nécessaires pour les satisfaire. | UN | ومع ذلك، لا تزال الاحتياجات كبيرة ولا نحصل حتى الآن على التمويل اللازم للوفاء بها. |
Toutefois, les besoins restent importants et nous ne recevons toujours pas les fonds nécessaires pour les satisfaire. | UN | ومع ذلك، لا تزال الاحتياجات كبيرة ولا نحصل حتى الآن على التمويل اللازم للوفاء بها. |
le financement nécessaire au développement du secteur touristique provient donc pour l’essentiel de sources étrangères. | UN | ولذلك يجري الحصول على التمويل اللازم لتنمية قطاع السياحة عامة، من خلال الاستثمار اﻷجنبي. |
Les femmes sont susceptibles d’éprouver davantage de difficultés à obtenir le financement nécessaire pour créer une entreprise du fait de l’absence de caution ou d’antécédents positifs. | UN | وقد تواجه المرأة مزيدا من الصعوبة في الحصول على التمويل اللازم لبدء العمل التجاري، ويعزى هذا إلى الافتقار إلى وجود تأمين أو سجل تتبعي. |
À partir de là, le programme sera pleinement déployé dans ces pays et dans d'autres, et le financement nécessaire est activement recherché. | UN | وعندئذ سيكون الأساس قد وضع لانطلاق تطبيق هذا البرنامج في هذه البلدان وفي غيرها من البلدان، علماً بأن المساعي جارية على قدم وساق للحصول على التمويل اللازم. |
Annexe V Accès au financement pour l'établissement des rapports nationaux | UN | الحصول على التمويل اللازم للتبليغ الوطني في إطار اتفاقيات ريو |
Dans ce document de programmation, le FEM présente des informations sur les modalités d'accès des PMA au financement pour la mise en œuvre des PANA: | UN | ويقدم المرفق في ورقة البرمجة هذه معلومات عن الطريقة التي يمكن بها لأقل البلدان نمواً أن تحصل على التمويل اللازم لتنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية: |
D'autres tâches, non moins importantes, consistent à assurer à notre institution les ressources nécessaires, à obtenir le financement du développement et des opérations de maintien de la paix, à ajuster le barème des quotes-parts conformément au principe de base qu'est la capacité de paiement des pays. | UN | ومن بين المهام الأخرى التي لا تقل أهمية ضمان توفير الموارد اللازمة للمنظمة، والحصول على التمويل اللازم للتنمية وعمليات حفظ السلام؛ وتعديل جدول الأنصبة المقررة وفقا للمبدأ الأساسي لقدرة البلد على السواء. |
L'UNIDIR s'est par ailleurs vu recommander de redoubler d'efforts pour faire connaître ses activités et recueillir des financements dans d'autres régions du monde. | UN | وأوصى أيضا بأن يبذل المعهد مزيدا من الجهود للتعريف بأنشطته والحصول على التمويل اللازم من مناطق أخرى من العالم. |
Le programme CAPAS éprouve néanmoins quelques difficultés à obtenir un financement pour la mise en œuvre de cette nouvelle phase. | UN | بيد أن البرنامج يواجه مشاكل في الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ هذه المرحلة من البرنامج. |
a) Retards intervenus dans l'approbation des fonds nécessaires; | UN | (أ) التأخر في الحصول على الموافقة على التمويل اللازم لاعتمادها؛ |
Le Comité spécial réitère son appui au financement nécessaire pour réassortir immédiatement les lots d'équipement de départ pour les missions stockés à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, de façon à ce que cet élément constitutif de la capacité de déploiement rapide redevienne pleinement opérationnel. | UN | 147 - وتعرب اللجنة الخاصة من جديد عن تأييدها الحصول على التمويل اللازم الذي يتيح تجديد مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات تجديدا فوريا في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، وذلك بغية إحياء قدرة الانتشار السريع لتبلغ كامل فعاليتها. |
Plus concrètement, il faut que les jeunes entrepreneurs d'Afrique puissent obtenir les financements nécessaires à la création de micro, de petites et de moyennes entreprises. | UN | وعلى وجه الخصوص، يحتاج مباشرو الأعمال الحرة من الشباب في أفريقيا إلى الحصول على التمويل اللازم لإطلاق مشاريع بالغة الصغر وصغيرة ومتوسطة. |
Nous prions instamment le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) d'approuver, de toute urgence, le financement de 50 observateurs de paix supplémentaires. | UN | ونحن ندعو اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الى الموافقة بسرعة على التمويل اللازم لخمسين مراقبا إضافيا من مراقبي السلم. |
On continue de rechercher des fonds pour financer la réparation de la partie de la centrale dévastée par l'incendie. | UN | ولا يزال السعي جاريا للحصول على التمويل اللازم لإصلاح الجزء الذي أضر به الحريق. |