"على التمييز أو" - Traduction Arabe en Français

    • à la discrimination ou
        
    • de discrimination ou
        
    • à la discrimination et
        
    Les auteurs du rapport proposent aussi d'inclure une interdiction spéciale concernant l'incitation à la discrimination ou au harcèlement. UN كما يقترح التقرير فرض حظر خاص على التحريض على التمييز أو التحرش.
    Dans la mesure où la diffamation, dans chaque cas, constitue une incitation à la discrimination ou à l’hostilité, il va de soi qu’elle tombe sous le coup des dispositions de l’article 20. UN فإذا كان هذا التشهير في أي حالة يعتبر تحريضا على التمييز أو العدائية فإنه يقع تحت طائلة هذه المادة.
    Incitation à la discrimination ou à la violence raciales UN التحريض على التمييز أو العنف العنصري
    Elle a ajouté que les informations diffusées dans les médias ne pouvaient pas inciter à la haine ethnique, raciale, religieuse, fondée sur le sexe, ou à d'autres formes de discrimination ou d'intolérance. UN وأضافت بأن المعلومات التي تُنشر في وسائط الإعلام لا يجوز أن تحرّض على التمييز أو التعصب على أساس الانتماء الإثني أو العرقي أو الديني أو الجنساني أو غير ذلك.
    En outre, les États doivent interdire tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse, qui constitue une incitation à la discrimination et à l'hostilité ou à la violence. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للدول أن تحظر أي دعوة للكراهية القومية أو العرقية أو الدينية بما يشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    La provocation à la discrimination ou à la violence raciale, la profanation du cimetière juif de Carpentras, la contestation de crime contre l'humanité et la diffamation raciale ont donné lieu à des décisions judiciaires. UN وقد صدرت أحكام قضائية تتعلق بالتحريض على التمييز أو على العنف العرقي، وبانتهاك حرمة المقابر اليهودية في كاربنتراس، وإنكار جريمة ضد الانسانية والتشنيع بعرق من اﻷعراق.
    Incitation à la discrimination ou à la violence raciales UN التحريض على التمييز أو العنف العنصري
    La loi sur la Radiotélévision croate interdit à celleci de diffuser des émissions qui incitent à la discrimination ou à l'hostilité à l'égard de personnes ou de groupes fondées sur leur sexe, leur orientation ou caractéristiques sexuelles ou autres. UN ويحظر قانون إذاعة وتليفزيون كرواتيا على برامج الإذاعة الكرواتية والتليفزيون الكرواتي التحريض على التمييز أو الروح العدائية تجاه الأفراد أو الجماعات على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي أو غيره من التوجهات أو السمات.
    VII − Mesures pour éliminer les incitations à la discrimination ou les actes de discrimination (art. 4 de la Convention) [1985] 210 UN التوصية العامة السابعة - اتخاذ التدابير للقضاء على التحريض على التمييز أو أعمال التمييز (المادة 4) [1985] 196
    XV − Mesures pour éliminer les incitations à la discrimination ou les actes de discrimination (art. 4 de la Convention) [1993] 215 UN التوصية العامة الخامسة عشرة - اتخاذ التدابير للقضاء على التحريض على التمييز أو أعمال التمييز (المادة 4)[1993] 201
    Dans le cadre de l'interdiction générale portant sur la discrimination en droit civil, ils proposent une disposition spéciale interdisant à quiconque d'inciter à la discrimination ou de participer à des actes de discrimination en association avec d'autres individus; UN وفيما يتصل بالحظر العام المفروض على التمييز في القانون المدني، يقترح التقرير إدراج حكم خاص يحظر على أي شخص التحريض على التمييز أو الاشتراك مع الآخرين في ممارسة التمييز؛
    Des 47 pays européens analysés dans cette étude, 43 ont des dispositions relatives à l'incitation à la discrimination ou à la haine religieuse. UN ومن بين 47 بلداً من البلدان الأوروبية التي شملتها هذه الدراسة، لدى 43 بلداً أحكام تتصل بالتحريض على التمييز أو الكراهية الدينية.
    Dans la mesure où cette diffamation, dans chaque cas, constitue une incitation à la discrimination ou à l'hostilité, elle peut tomber également sous le coup des dispositions de la loi pénale. UN وإذا مثَّل هذا التشهير، في كل حالة بعينها، تحريضاً على التمييز أو العداء، فإنه يقع تحت طائلة أحكام قانون العقوبات أيضاً.
    Ainsi, la loi sur la presse du 29 juillet 1990, une des armes les plus importantes dans la lutte contre le racisme, interdit la provocation publique à la discrimination ou à la haine raciale, à la diffamation ou à la commission de crimes contre l'humanité. UN فقانون الصحافة، الصادر في ٩٢ تموز/يوليه ٠٩٩١، وهو أحد أهم اﻷسلحة في مناهضة العنصرية، يحظر التحريض علناً على التمييز أو الكراهية العنصرية، أو على التشهير أو على اقتراف جرائم ضد اﻹنسانية.
    Human Rights Watch donne des informations similaires et rappelle qu'une loi adoptée en 2006 a réduit les peines pour incitation à la discrimination ou à la violence raciale, ethnique, nationale ou religieuse. UN وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان معلومات مماثلة(22) وذكَّرت بأن قانون عام 2006 قلص عقوبات التحريض على التمييز أو العنف لأسباب عنصرية أو عرقية أو قومية أو دينية(23).
    12. Les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient, dans tous les documents et résolutions pertinents, reconnaître que l'antisémitisme constitue une manifestation de haine ou une incitation à la discrimination ou à la violence à l'égard des juifs. UN " 12- ينبغي أن تقر هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في جميع الوثائق والقرارات ذات الصلة، بوجود معاداة للسامية، بوصفها تعبيراً عن الكراهية أو تحريضاً على التمييز أو العنف ضد اليهود.
    6. Souligne qu'il est important de combattre les appels à la haine qui constituent une incitation à la discrimination ou à la violence sur l'Internet, notamment en favorisant la tolérance et le dialogue; UN 6- يؤكد أهمية مكافحة الدعوة إلى الكراهية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العنف على الإنترنت، وذلك بوسائل منها تعزيز التسامح والحوار؛
    6. Souligne qu'il est important de combattre les appels à la haine qui constituent une incitation à la discrimination ou à la violence sur l'Internet, notamment en favorisant la tolérance et le dialogue; UN 6- يؤكد أهمية مكافحة الدعوة إلى الكراهية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العنف على الإنترنت، وذلك بوسائل منها تعزيز التسامح والحوار؛
    Le Code pénal érige en infraction punie d'une amende ou d'un emprisonnement tout acte de discrimination ou tout acte encourageant à la discrimination pour des motifs fondés sur le sexe, la race, la couleur ou l'origine nationale ou y incitant. UN ويجعل القانون الجنائي من التمييز أو التشجيع على التمييز أو التحريض عليه على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل القومي أمراً يعاقب عليه بالسجن أو الغرامة.
    En outre, Il rappelle qu'un jugement qui n'est pas favorable à l'auteur n'est pas, en soi, preuve de discrimination ou d'un déni de justice. UN وعلاوة على ذلك، تُذكِّر الدولة الطرف أن الحكم الذي لا يلائم صاحب البلاغ لا يمثل في حد ذاته دليلاً على التمييز أو إنكاراً للعدالة.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose, à l'article 20, que < < [t]out appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination et à l'hostilité ou à la violence est interdit par la loi > > . UN 29 - وتنص المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي: " تحظر بالقانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus