L'incidence sur le développement socioéconomique conduit à son tour à la menace d'une insécurité accrue, plongeant ainsi un certain nombre de pays africains dans une spirale de violence et de conflits. | UN | يؤدي هذا التأثير السلبي على التنمية الاجتماعية الاقتصادية بدوره إلى المزيد من خطر انعدام الأمن، وبذلك يبقى عدداً من بلدان القارة الأفريقية في حلقة مفرغة من العنف والصراع. |
À cet égard, l'Organisation des Nations Unies doit axer davantage son action sur le développement socioéconomique du pays, essentiel au succès de son processus de réforme démocratique. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الأمم المتحدة أن تركز بصورة أقوى على التنمية الاجتماعية الاقتصادية في البلاد فهذه التنمية أساسية لتحقيق مزيد من النجاح في عملية الإصلاح الديمقراطي. |
À cette fin, la CUA devrait achever l'évaluation des partenariats existants afin de déterminer leur impact sur le développement socioéconomique du continent et sur le processus d'intégration. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب أن تكمل مفوضية الاتحاد الأفريقي تقييم الشراكات القائمة لتحديد أثرها على التنمية الاجتماعية الاقتصادية للقارة وعملية التكامل. |
L'ampleur des effets du VIH/sida sur le développement socioéconomique du Botswana a été dévastateur. | UN | وكان حجم آثار الفيروس/الإيدز على التنمية الاجتماعية الاقتصادية لبوتسوانا مدمرا. |
Le gouvernement a donc consacré ses maigres ressources au maintien de la paix et de la sécurité au lieu d'innover pour le développement socioéconomique. | UN | وعليه، فقد أنفقت الحكومة مواردها النادرة على حفظ السلم والأمن بدلاً من صرفها على التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
11. Enfin, les mines autres que les mines antipersonnel ont de graves répercussions sur le développement socioéconomique. | UN | 11- للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، أخيراً، تداعيات خطيرة على التنمية الاجتماعية الاقتصادية في أي بلد. |
C'est pourquoi la politique nationale de la République du Bélarus en matière d'atténuation et de gestion des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl est basée sur le caractère à long terme de ces effets sur la santé humaine et sur l'état de l'environnement, ainsi que sur le développement socioéconomique des territoires touchés. | UN | ولهذا السبب تقوم سياسة الدولة في جمهورية بيلاروس، الرامية إلى تخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل والتغلب عليها، على طبيعة اﻵثار الطويلة المدى على الصحة البشرية وعلى حالة البيئة، وكذلك على التنمية الاجتماعية الاقتصادية للمناطق المتضررة. |
ii) Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale : documentation à l'intention des organes délibérants : rapport sur le comité intergouvernemental sur les problèmes nouveaux et le développement en situation de crise; rapport sur les incidences des conflits ou des crises politiques sur le développement socioéconomique dans la région de la CESAO; | UN | ' 2` اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا: وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالقضايا الناشئة والتنمية في حالات النزاع؛ وتقرير عن أثر النزاعات أو الأزمات السياسية على التنمية الاجتماعية الاقتصادية في منطقة الإسكوا؛ |
Dans ses rapports nationaux sur les objectifs du Millénaire pour le développement et sur le développement humain, le PNUD démontrait les répercussions de la privation de droits de l'homme fondamentaux sur le développement socioéconomique et indiquait des moyens de remédier au problème. | UN | ويبين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بواسطة التقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وتقارير التنمية البشرية، انعكاسات أوجه الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية على التنمية الاجتماعية الاقتصادية فضلا عن طرق تداركها. |
De même, étant donné l'impact dévastateur du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose sur le développement socioéconomique du continent, d'importantes ressources sont nécessaires pour appuyer les efforts consentis en vue de lutter efficacement contre ces pandémies. | UN | وبالمثل، في ضوء الأثر المدمر لفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل على التنمية الاجتماعية الاقتصادية للقارة، يلزم توفير موارد كبيرة لدعم الجهود بغية التصدي بفعالية لهذه الأوبئة. |
À l’heure actuelle, plus des deux tiers des pays développés estiment que leur taux d’accroissement démographique est satisfaisant, mais quelques-uns, de plus en plus nombreux, s’inquiètent de la faiblesse de leur taux et de ses conséquences sur le développement socioéconomique. | UN | ١٣ - وفي الوقت الحاضر، يرى أكثر من ثلثي الحكومات في البلدان المتقدمة النمو أن معدلات النمو السكاني فيها مرضية، بيد أن هناك أقلية متنامية تعرب عن القلق من انخفاض معدلات نمو سكانها ومن عواقب هذا الانخفاض على التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
a) Fourniture d'un appui au Gouvernement et à la communauté internationale dans l'action qu'ils mènent pour axer les efforts sur le développement socioéconomique des femmes et des jeunes et la réintégration socioéconomique des populations touchées par le conflit en particulier, et activités de plaidoyer visant à mobiliser des ressources en faveur du Burundi ; | UN | (أ) دعم الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي للتركيز على التنمية الاجتماعية الاقتصادية للنساء والشباب وإعادة إدماج السكان المتضررين بالنـزاع على وجه الخصوص اجتماعيا واقتصاديا والدعوة إلى تعبئة الموارد من أجل بوروندي؛ |
22. Affirmons que l'intégration véritable des personnes d'ascendance africaine dans le processus amorcé avec la Déclaration du Millénaire aura des conséquences positives non seulement pour ce groupe, mais pour le développement socioéconomique et des pays et de la région dans son ensemble. | UN | 22- نؤكد أن إدماج الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي بصورة فعلية في العملية التي باشرها إعلان الألفية لن يكون لـه تأثير إيجابي على هذه المجموعة فحسب، بل أيضاً على التنمية الاجتماعية الاقتصادية داخل البلدان والمنطقة برمتها؛ |