"على التنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • sur le développement durable
        
    • au développement durable
        
    • pour le développement durable
        
    • du développement durable
        
    • en matière de développement durable
        
    • le développement durable de
        
    • sur un développement durable
        
    • d'un développement durable
        
    • le développement durable en
        
    • à un
        
    • leur développement durable
        
    • la mise en valeur durable
        
    • for sustainable development
        
    • 'un développement durable en
        
    La Commission pourrait également attirer l'attention sur les problèmes de variabilité climatique et leurs incidences sur le développement durable. UN وتستطيع اللجنة أيضا أن توجه الانتباه إلى مشاكل التقلبات المناخية وما لها من تأثير على التنمية المستدامة.
    L'évaluation globale du développement industriel tiendra compte des effets d'un tel développement sur le développement durable. UN وسيأخذ التقييم الكلي للتطور الصناعي في الدول الجزرية بعين الاعتبار أثر هذا التطور على التنمية المستدامة.
    L'impact de telles mesures sur le développement durable pouvait également être notifié. UN ويمكن الإبلاغ أيضاً عن أثر مثل هذه الأعمال على التنمية المستدامة.
    L'Australie attache une importance particulière au développement durable des petits États insulaires. UN إن استراليــا تعلــق أهمية خاصة على التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة.
    L'explosion démographique et la répartition déséquilibrée sont un grave problème pour le développement durable et la prospérité pour les décennies à venir. UN إن النمو السكاني السريع والتوزيع غير المتوازن يفرضان تحديات خطيرة على التنمية المستدامة والرخاء في العقود المقبلة.
    Il importe pour nous de continuer à mettre l'accent sur le développement durable des territoires touchés par les radiations. UN ومن الأهمية بمكان أن نحافظ على التركيز في هذا العمل على التنمية المستدامة للأقاليم المتضررة من الإشعاع.
    Effet de l'internalisation des coûts externes sur le développement durable. UN أثر استيعاب التكاليف الخارجية على التنمية المستدامة.
    Développement durable : effet de l'internalisation des coûts externes sur le développement durable UN البند ٤: التنمية المستدامة: ما لاستيعاب التكاليف الخارجية داخليا من أثر على التنمية المستدامة
    Effet de l'internalisation des coûts externes sur le développement durable. UN ما لاستيعاب التكاليف الخارجية داخليا من أثر على التنمية المستدامة.
    À son sens, les trois grands objectifs du Sommet auront une incidence décisive sur le développement durable. UN وارتأت أن اﻷهداف الكبيرة الثلاثة لمؤتمر القمة سيكون لها وقع حاسم على التنمية المستدامة.
    Les politiques d'investissement devraient mettre l'accent sur le développement durable et la croissance pour tous ; UN ومن المفروض أن تركز سياسات الاستثمار بشدة على التنمية المستدامة والنمو الشامل للجميع؛
    Le changement climatique - qui n'a pas été provoqué par la Mongolie - a eu un impact notable sur le développement durable de l'agriculture. UN 10- ومضى قائلا إنَّ التغير المناخي - وهو لم يكن من صنع البلد - كان له تأثير كبير على التنمية المستدامة للزراعة.
    Les modes de production et de consommation des produits alimentaires peuvent avoir un impact significatif sur le développement durable. UN يمكن لطرائق إنتاج الغذاء واستهلاكه أن تؤثر تأثيرا عميقا على التنمية المستدامة.
    Les entités du secteur privé, quant à elles, ont les moyens de mobiliser de vastes ressources, avec des effets à la fois positifs et négatifs sur le développement durable. UN وفي الوقت ذاته، تتمتّع كيانات القطاع الخاص بالقدرة على حشد الموارد الهائلة، ممّا له آثار إيجابية وسلبية في آن معا على التنمية المستدامة.
    On a indiqué que l'attention devait se porter sur le développement durable, qui couvrait tous les aspects de développement. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تركيز البرنامج ينبغي أن ينصب على التنمية المستدامة التي تغطي جوانب التنمية كافة.
    Les politiques d'investissement devraient mettre l'accent sur le développement durable et la croissance pour tous; UN ومن المفروض أن تركز سياسات الاستثمار بشدة على التنمية المستدامة والنمو الشامل للجميع؛
    La famille apporte une contribution essentielle au développement durable. UN فاﻷسرة تساهم بصورة ملحوظة في المحافظة على التنمية المستدامة.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans l'application de la science et de la technique au développement durable UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز والمشاكل المصادفة في تطبيق العلم والتكنولوجيا على التنمية المستدامة
    Le rôle de l'ONU dans la coopération fiscale internationale, les conséquences des prix de transfert pour le développement durable et les solutions possibles UN دور الأمم المتحدة في التعاون الضريبي الدولي، تأثير تسعير التحويل على التنمية المستدامة والاستجابات الممكنة
    Bien qu'elles contribuent sensiblement au développement économique d'un pays, ces activités risquent d'avoir des conséquences extrêmement néfastes pour le milieu marin et, partant, pour le développement durable, si elles ne sont pas planifiées et gérées correctement. UN وبالرغم من أن تلك الأنشطة تسهم بشكل هام في التنمية الاقتصادية الوطنية، فإنها إن لم تخطط وتدار بشكل ملائم فبإمكانها أن تلحق آثارا سلبية عميقة على البيئة البحرية، ومن ثم على التنمية المستدامة.
    Les réponses au problème du développement durable ont autant de chances, sinon plus, de venir du Sud que du Nord. UN ومن المرجح على الأقل أن تأتي الأجوبة على التنمية المستدامة من الجنوب والشمال معا.
    Les travailleurs ainsi que de nombreux entreprises et organismes internationaux organisent une formation en matière de développement durable sur le lieu de travail UN يقـــوم العمـــال، وكذلــــك مشاريع تجارية عديدة ومنظمات دولية ذات صلة بممارسة التعليم والتدريب على التنمية المستدامة في مكان العمل
    Parmi les principales sources de changement, il faut citer l'intensification du processus de mondialisation de l'activité économique et d'interdépendance des pays et des secteurs de l'économie mondiale, et ses incidences sur un développement durable. UN ومـن بيـن المصادر الرئيسية للتغير العملية اﻵخذة في الاشتداد لعولمة النشاط الاقتصادي وللاعتماد المتبادل فيما بين البلدان وبين قطاعات الاقتصاد العالمي، وآثارها على التنمية المستدامة.
    La gestion écologiquement viable des forêts dépend d'un développement durable dans tous les domaines, en particulier l'agriculture, et de la sécurité alimentaire et de la réduction de la pauvreté. UN وستتوقف إدارة الغابات إدارة مستدامة على التنمية المستدامة الشاملة، لا سيما الزراعة المستدامة واﻷمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر.
    Le processus de la CITDA se concentre sur le développement durable en Afrique ainsi que sur la prévention des conflits. UN وتركز هذه العملية على التنمية المستدامة في أفريقيا وكذلك على منع الصراع.
    Une répartition inéquitable du revenu était source de pauvreté; or celle-ci entraînait la détérioration de l'environnement et faisait obstacle, par là-même, à un développement prolongé. UN فاﻹجحاف في التوزيع يؤدي الى الفقر والفقر يؤدي الى التدهور البيئي، وهذا بدوره يمثل قيدا على التنمية المستدامة.
    Un appui était aussi fourni aux pays en développement en vue de favoriser leur développement durable. UN ويقدم الدعم أيضا إلى بلدان نامية أخرى للحفز على التنمية المستدامة.
    Notre survie même en tant que peuples et en tant qu'États indépendants repose sur la mise en valeur durable de nos ressources humaines et sur la maximisation de nos rares ressources matérielles. UN ويعتمد بقاؤنا في حد ذاته كشعوب وكدول مستقلة على التنمية المستدامة لمواردنا البشرية وتعظيم الاستفادة من مواردنا المادية الشحيحة.
    Information note by the secretariat on illegal trade in wildlife: the environmental, social and economic consequences for sustainable development UN مذكرة إعلامية من الأمانة بشأن الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية: النتائج البيئية والاجتماعية والاقتصادية المترتبة على التنمية المستدامة
    11A.46 Il s'agira d'appuyer efficacement les efforts visant à relever les défis et à maximiser les effets positifs de la mondialisation et de la libéralisation en vue d'un développement durable en aidant à intégrer effectivement les pays en développement dans le système commercial international. UN ١١ ألف - ٦٤ وستهدف اﻷنشطة الى توفير الدعم الفعال للمساعدة على مواجهة التحديات وتحقيق أقصى آثار إيجابية للعولمة وتحرير التجارة على التنمية المستدامة بالمساعدة على دمج البلدان النامية دمجا فعالا في النظام التجاري الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus