"على التوقيعات" - Traduction Arabe en Français

    • aux signatures
        
    • des signatures
        
    • le processus de signature
        
    • pour les signatures
        
    • processus de signature et
        
    47. Il a par ailleurs été souligné que différents critères pouvaient s'appliquer aux signatures électroniques. UN 47- وأشير أيضا الى أن معايير مختلفة يمكن أن تنطبق على التوقيعات الالكترونية.
    On a fait observer que si l’on suivait dans un article la structure du texte proposé on donnerait l’impression de soumettre la foi accordée aux signatures renforcées à certaines exigences ou conditions. UN وأشير الى أن صياغة مادة على غرار النص المقترح ستوحي بوضع مقتضيات أو شروط للتعويل على التوقيعات المعززة .
    Le Bureau des affaires juridiques doit par exemple examiner les lois applicables aux signatures électroniques afin de se pencher sur les problèmes d'authenticité, de confidentialité et de contrôle en matière de décision. UN ويتعين على مكتب الشؤون القانونية أن يستعرض، على سبيل المثال، القوانين المطبقة على التوقيعات الإلكترونية بهدف معالجة الشواغل المتعلقة بصحتها وسريتها والتحكم بعملية صنع القرار.
    Les activités de projet ont parfois démarré avant l'obtention des signatures requises. UN وكانت أنشطة المشاريع تبدأ في بعض الأحيان قبل الحصول على التوقيعات المطلوبة.
    Les travaux de la CNUDCI visant à établir des règles uniformes dans le domaine des signatures électroniques et des autorités de certification devraient être achevés dès que possible. UN وأكدوا على وجوب الحرص بأسرع ما يمكن على إتمام العمل الجاري في الأونسيترال لإعداد قواعد موحدة تطبق على التوقيعات الإلكترونية وسلطات إصدار الشهادات.
    5. Convient qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, afin que cet instrument puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais; UN " 5 - تتـفـق على أن من المهم والملح الحصول على التوقيعات والتصديقات اللازمة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية للتبكير ببدء نفاذها؛
    Il faudrait, aton dit, préciser dans le projet de guide pour l'incorporation que les membres de phrase ainsi ajoutés n'étaient pas destinés à créer de nouveaux types d'effets juridiques pour les signatures. UN وقيل ان مشروع دليل الاشتراع ينبغي أن يذكر أن العبارتين الاضافيتين ليس مقصودا منهما انشاء أنواع جديدة من الآثار القانونية المترتبة على التوقيعات.
    Il y a lieu de noter que l'article 6 ne s'applique qu'aux " signatures qualifiées " , ce qui, pour l'instant, signifie des signatures numériques basées sur ICP exclusivement; UN ومما هو جدير بالملاحظة أن المادة 6 لا تطبّق إلاّ على " التوقيعات المستوفية الشروط " ، مما يعني، في الوقت الحالي، التوقيعات الرقمية المستندة إلى مرافق المفاتيح العمومية فقط؛
    78. Quant à la portée de l’article, on a proposé d’étendre la règle régissant la responsabilité en cas d’utilisation non autorisée d’une signature renforcée aux signatures électroniques ordinaires. UN ٨٧ - وفيما يتعلق بنطاق مشروع المادة، اقترح توسيع نطاق القاعدة المتعلقة بالمسؤولية عن الاستخدام غير المأذون بـه للتوقيع المعزز بحيث تسري على التوقيعات الالكترونية العادية أيضا.
    Les législations qui reconnaissent la valeur juridique des signatures numériques n'attribuent habituellement la même valeur juridique aux signatures étayées par des certificats étrangers que dans la mesure où ceux-ci sont considérés comme équivalant à des certificats nationaux. UN 27- والقوانين التي تنص على القيمة القانونية للتوقيعات الرقمية لا تضفي عادة ذات القيمة القانونية على التوقيعات التي تؤيدها شهادات أجنبية إلا بقدر ما ترى أنها معادلة للشهادات الداخلية.
    Selon un avis, les mots " effets juridiques " pourraient ne pas conduire, en eux-mêmes, à la différenciation nécessaire entre les normes applicables aux signatures de moindre valeur et celles de valeur plus élevée. UN وأعرب عن رأي بأن عبارة " الأثر القانوني " قد لا تؤدي بذاتها الى التمييز اللازم بين المعايير التي تطبق على التوقيعات المنخفضة القيمة مقارنة بالتوقيعات الأعلى قيمة.
    50. L'application d'un critère de fiabilité aux signatures électroniques soulèverait des problèmes majeurs dans les cas, par exemple, où d'autres créanciers des parties à l'opération chercheraient à s'approprier les biens visés par le contrat pour le motif que les règles applicables en matière de signature n'ont pas été respectées. UN 50- ثم قال إن تطبيق اختبار الموثوقية على التوقيعات الإلكترونية سوف تترتب عليه مشاكل كبرى، وذلك مثلا، حيثما يسعى دائنون آخرون لأطراف المعاملة إلى الوصول إلى الأصول المعنية، بادعاء أن اشتراط التوقيع لم يستوف.
    138. Les alinéas a) et b) s'appliquent généralement à toutes les signatures électroniques, tandis que l'alinéa c) ne s'applique qu'aux signatures électroniques étayées par un certificat. UN 138- الفقرتان الفرعيتان (أ) و(ب) تنطبقان عموما على جميع التوقيعات الالكترونية، بينما لا تنطبق الفقرة الفرعية (ج) الا على التوقيعات الالكترونية المدعومة بشهادات.
    En fait, aux paragraphes 110 et 111 de son rapport (A/CN.9/421), le Groupe de travail lui-même se demande s'il serait réaliste de s'intéresser uniquement aux signatures numériques. UN وفي الواقع، أعرب الفريق العامل نفسه في الفقرتين ٠١١ و ١١١ من تقريره )A/CN.9/421( عن شكوك حول مدى واقعية التركيز حصرا على التوقيعات الرقمية.
    Il a été souligné que la possibilité d'utiliser des signatures numériques conditionnerait le développement de la pratique contractuelle et la négociabilité des titres représentatifs de marchandises ou autres titres grâce à des moyens électroniques. UN وأشير الى أن القدرة على الاعتماد على التوقيعات الرقمية سيمهد السبيل لنمو التعاقد فضلا عن قابلية نقل الحقوق الواردة على سلع أو غيرها من المصالح عبر الوسائط الالكترونية.
    11. La plupart des systèmes juridiques ont des procédures ou des exigences spéciales destinées à accroître la fiabilité des signatures manuscrites. UN 11- غير أن لدى أكثر النظم القانونية إجراءات أو مقتضيات خاصة، القصد منها تعزيز قابلية التعويل على التوقيعات بخط اليد.
    5. Convient qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires4, afin que cet instrument puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais; UN 5 - توافـق على أن من المهم والملح الحصول على التوقيعات والتصديقات اللازمة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(4) للتبكير ببدء نفاذها؛
    5. Convient qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires4, afin que cet instrument puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais ; UN 5 - توافـق على أن من المهم والملح الحصول على التوقيعات والتصديقات اللازمة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(4) للتبكير ببدء نفاذها؛
    33. En ce qui concerne le paragraphe 42, on a déclaré que dire qu'une signature électronique " est inutile si on la dissocie de façon permanente [de son message] " revenait à énoncer une évidence et valait aussi pour les signatures manuscrites. UN 33 - وفيما يتعلق بالفقرة 42، أُعرب عن رأي مفاده أن الإشارة إلى أن التوقيع الرقمي " لا تكون له أي فائدة إذا فصل عن الرسالة بصفة دائمة " إنما تعبر عن شيء واضح ويمكن أن تنطبق أيضا على التوقيعات المكتوبة باليد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus