"على الجدارة" - Traduction Arabe en Français

    • au mérite
        
    • sur la base du mérite
        
    • méritocratique
        
    • sur le mérite et
        
    • sur le mérite de
        
    Promu au rang de Conseiller par concours et au mérite UN 2001 رقِّي إلى رتبة مستشار عن طريق امتحان منافسة على الجدارة بشغل المناصب الشاغرة.
    Conseils à la Police nationale haïtienne sur l'élaboration de politiques et de procédures de gestion du personnel propres à favoriser les nominations et les promotions au mérite UN تقديم المشورة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن وضع سياسات وإجراءات للأفراد، تعزز التعيينات والترقيات القائمة على الجدارة
    Pas forcément au mérite. C'est pas ce que je dis. Open Subtitles ليس بناء على الجدارة بالضرورة إنني لا أدعي ذلك
    Quelque 40 % ont dit qu'elles favorisaient la sélection sur la base du mérite. UN وأوضح نحو 40 في المائة أنها تساعد في تعزيز قرارات الاختيار القائمة على الجدارة.
    En outre, les responsables des institutions de Bretton Woods devraient être nommés sur la base du mérite personnel, selon une procédure de sélection transparente et équitable. UN وعلاوة على ذلك، يجب تعيين مسؤولي مؤسسات بريتون وودز بناء على الجدارة الفردية ومن خلال عملية اختيار مفتوحة ومنصفة.
    Ceci montre que dans un système méritocratique, les hommes et les femmes ont au moins autant de chance d'accéder à l'enseignement supérieur, et que les femmes ne subissent aucune discrimination à cet égard en Géorgie. UN ووهذا يعني أنه في نظام يقوم على الجدارة والاستحقاق، يحظى كلا الجنسين على الأقل بفرص متكافئة لمتابعة الدراسة في مؤسسات التعليم العالي، ولا يُمارَس في جورجيا أي تمييز ضد المرأة في هذا الصدد.
    L'avancement dans les forces armées se fonde sur le mérite et les résultats. UN والترقي في مدارج الوظائف في القوات المسلحة مبني على الجدارة والأداء.
    En dehors de l'application rapide et complète des réformes déjà décidées, il importe de poursuivre les travaux sur les diverses questions de gouvernance, notamment sur les moyens d'améliorer encore la structure de gouvernance, d'augmenter la diversité des dirigeants et du personnel et de mettre au point des procédures ouvertes, transparentes et fondées sur le mérite de sélection des hauts dirigeants. UN ومن الضروري أن يجري، بالاقتران مع التنفيذ الجيد التوقيت للإصلاحات المتفق عليها، الاستمرار في العمل على حل المسائل الإدارية المختلفة، بما في ذلك مواصلة تحسين هياكل الإدارة وتعزيز تنوع الكوادر الإدارية والموظفين وتطوير عمليات مفتوحة وشفافة وقائمة على الجدارة لاختيار القيادة العليا.
    Promu aux fonctions de Secrétaire de première classe par concours et au mérite UN 1996 - رقي إلى منصب السكرتير الأول عن طريق امتحان منافسة على الجدارة بشغل المناصب الشاغرة
    Intègre le Ministère des relations extérieures comme diplomate de carrière, par concours et au mérite UN 1989 - التحق بوزارة الخارجية بصفته دبلوماسيا بالسلك الخارجي عن طريق امتحان منافسة على الجدارة بشغل المناصب الشاغرة
    Celui-ci devrait publier prochainement un décret relatif à la restructuration des ministères, ainsi que des directives sur l'avancement au mérite. UN ومن المتوقع أن تصدر الحكومة المركزية قريبا مرسوما بشأن إعادة تشكيل هيكل الوزارات الحكومية، ومبادئ توجيهية للترقي القائم على الجدارة.
    La mesure s'inscrit dans le cadre d'une politique qui vise, à terme, à assurer le recrutement de fonctionnaires qualifiés et la restructuration des ministères. Il faut cependant noter que, faute d'un paiement ponctuel des salaires, l'avancement au mérite n'aura guère de signification. UN ويشكل هذا التدبير خطوة مؤقتة باتجاه تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في تعيين موظفين مدنيين أكفاء وترشيد الوزارات، بيد أن نظام الترقي القائم على الجدارة سيفقد معناه إذا لم تسدد المرتبات في موعدها.
    7. Passant à la question 3, elle indique que le Défenseur du peuple est nommé, en application de l'article 210 de la Constitution, par le Conseil pour la participation des citoyens et le contrôle social par le biais d'un concours au mérite, à participation illimitée. UN 7- وانتقلت السيدة أرتييدا إلى السؤال 3 قائلةً إن المجلس المعني بمشاركة المواطنين والرقابة الاجتماعية يتولى، عملاً بالمادة 208 من الدستور، تعيين أمين المظالم على أساس مسابقة مفتوحة قائمة على الجدارة.
    La Commission a été satisfaite de constater que le Gouvernement souhaitait entamer une refonte complète et viable de la fonction publique, offrant des possibilités de recrutement au mérite et mettant en place un système plus robuste de responsabilité pour les résultats. UN 9 - ورحبت اللجنة برغبة الحكومة في إجراء إصلاح للخدمة المدنية يتسم بالشمول والاستدامة ويوفر الفرص للتوظيف القائم على الجدارة ولإنشاء نظم أقوى للمساءلة عن الأداء.
    La Commission a été satisfaite de constater que le Gouvernement souhaitait entamer une refonte complète et viable de la fonction publique, offrant des possibilités de recrutement au mérite et mettant en place un système plus robuste de responsabilité pour les résultats. UN 9 - ورحبت اللجنة برغبة الحكومة في إجراء إصلاح للخدمة المدنية يتسم بالشمول والاستدامة ويوفر الفرص للتوظيف القائم على الجدارة ولإنشاء نظم أقوى للمساءلة عن الأداء.
    C'est ainsi que la loi sur la fonction publique prévoit la non-discrimination sur le lieu de travail et dispose que le recrutement, la sélection et la promotion se feront sur la base du mérite. UN وقانون الخدمة العامة، على سبيل المثال، يتضمن عدم التمييز في مكان العمل، إلى جانب الاضطلاع بالتوظيف والاختيار والترقية بناء على الجدارة.
    Elle se félicite de l'instauration d'un nouveau système de gestion des ressources humaines, qui tiendra l'encadrement et le personnel comptables de l'application des principes suivants : recrutement et organisation des carrières sur la base du mérite, respect des mandats touchant la répartition géographique, la parité des sexes et la déontologie. UN وهو يقدّر استحداث إطار جديد للموارد البشرية يجعل المديرين والموظفين مسؤولين عن تنفيذ مبادئ التوظيف القائم على الجدارة والتطوير الوظيفي، والالتزام بالتفويضات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي، والتوازن بين الجنسين، والمعايير الأخلاقية.
    a) Le mécanisme de sélection du personnel de l'UNITAR n'était pas propre à garantir le recrutement des fonctionnaires sur la base du mérite, des compétences avérées et du comportement professionnel; UN (أ) أن عملية انتقاء الموظفين في المعهد لم تكن مستوفية للشروط التي تضمن تعيين الموظفين بناء على الجدارة وإثبات الكفاءة وجودة الأداء.
    Mais la raison la plus importante pour expliquer pourquoi un président élu est mieux armé qu’un monarque pour catalyser le débat public sur les valeurs et les priorités de la société est qu’il est plus enclin à être une personne de capacité supérieure ; raison pour laquelle un système méritocratique produira généralement presque toujours de meilleurs résultats qu’un système héréditaire. News-Commentary ولكن السبب الأكثر أهمية الذي يجعل أي الرئيس المنتخب أفضل تجهيزاً من الملك لتحفيز الحوار العام حول قيم المجتمع وأولوياته هو أن احتمالات كونه شخصاً يمتلك قدرة متفوقة أكبر. والواقع أن هذا هو السبب الذي يجعل النظام القائم على الجدارة قادراً دوماً على تقديم نتائج أفضل من النظام الوراثي.
    Ici aussi, l’Égypte est désavantagée. Son économie est une variante du capitalisme de clientélisme, dans laquelle le succès économique dépend des relations politiques de chacun, plutôt que de la concurrence d’une économie de marché méritocratique, génératrice de libertés. News-Commentary وهنا أيضاً سنجد أن مصر في وضع غير موات. ذلك أن اقتصادها عبارة عن شكل من أشكال رأسمالية المحسوبية، حيث يعتمد النجاح الاقتصادي على مدى قوة العلاقات السياسية التي يتمتع بها المرء، وليس على منافسة السوق الحرة القائمة على الجدارة والتي تنشأ الحرية في كنفها.
    Le critère fondamental pour exercer son droit est fondé uniquement sur le mérite et il n'y a aucune distinction entre les sexes. UN والمعيار الأساسي لممارسة الفرد حقه يرتكز على الجدارة التعليمية فقط، وهذه الجدارة محايدة جنسانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus