La moitié du travail de police consiste à s'asseoir sur ses fesses quand on est appelé à le faire. | Open Subtitles | نصف حسن العمل الشرطة هو القدرة على الجلوس على الحمار واحد عندما يتم استدعاؤه لل. |
Un enfant qu'on force à s'asseoir en face d'un autre qu'il déteste ne veut même plus remettre les pieds à l'école. | Open Subtitles | عندما تكون صغيرا و تجبر على الجلوس بقرب شخص تكرهه حتى انك حينها لا ترغب بالذهاب للمدرسة |
La Rapporteuse spéciale exhorte les groupes armés et le Gouvernement à s'asseoir à la table des négociations et à cesser de se dénigrer mutuellement. | UN | وتحث المقررة الخاصة المجموعات المسلحة والحكومة على الجلوس إلى مائدة التفاوض والكف عن تبادل عبارات التشهير. |
Une bouteille était posée au sol et un prisonnier, contraint à ôter son pantalon et ses sous-vêtements, a été forcé de s'asseoir sur la bouteille. | UN | وكانت توضع زجاجة على اﻷرض ويجبر أحد السجناء بعد إنزال سرواله وملابسه الداخلية على الجلوس عليها. |
Les dirigeants des deux parties ont pris une décision très prospective et courageuse lorsqu'ils sont convenus de s'asseoir autour d'une table afin de négocier directement la manière de régler ce conflit. | UN | وكان قرارا شجاعا وبعيد النظر أن يوافق الطرفان على الجلوس معا والتفاوض مباشرة علـى كيفية تسوية هذا الصراع. |
As-tu l'intention de rester assis et de bouder pour les 12 prochaines semaines ? | Open Subtitles | هل تعزم على الجلوس هنا متحلطِماً طوال الإثنا عشر أسبوعاً القادمة؟ |
Je préfère aller à l'offensive plutôt que de m'asseoir en attendant de mourir. | Open Subtitles | أنا أُفضّل الخيار الهجومي على الجلوس منتظراً الموت |
Le 14 septembre 1997, au petit matin, des policiers sont revenus et ont sommé Mohamed de sortir de chez lui; une fois dehors, il a été mis à plat ventre et rué de coups durant une dizaine de minutes. | UN | وفي وقت مبكر من صباح 14 أيلول/سبتمبر 1997، جاء ضباط الشرطة إلى المنزل وطلب من محمد أن يخرج، وبمجرد خروجه أجبر على الجلوس على الأرض وتعرض للضرب لمدة 10 دقائق. |
Deux témoins ont dit qu'on les a forcé à s'asseoir sur des bouteilles pendant plusieurs minutes. | UN | وادعى شاهدان بأنهما أجبرا على الجلوس على زجاجات لمدة دقائق على فترات منفصلة. |
Nous sommes en quelque sorte tous responsables car nous, la communauté internationale, devons encourager les uns et les autres à s'asseoir autour d'une table et à dialoguer. | UN | فنحن جميعا مسؤولون عنها بطريقة ما، لأننا كمجتمع دولي يجب علينا أن نشجع الجميع على الجلوس على الطاولة وإجراء حوار. |
Trois officiers tentèrent de le forcer à s'asseoir sur une chaise. | UN | وحاول ثلاثة من رجال الشرطة إجباره على الجلوس على مقعد. |
Trois officiers tentèrent de le forcer à s'asseoir sur une chaise. | UN | وحاول ثلاثة من رجال الشرطة إجباره على الجلوس على مقعد. |
On devrait réussir à s'asseoir. | Open Subtitles | لا يوجد سبب يجعلنا نحن الاثنين غير قادرين على الجلوس عليه |
Les policiers lui auraient enfoncé des épingles sous les ongles, frappé la tête contre le mur, l'auraient forcé à s'asseoir sur une chaise imaginaire pendant de longs moments et l'auraient frappé sur la plante des pieds. | UN | ويدعى أن الشرطة أدخلت دبابيس تحت أظافره، وضربت رأسه على الحائط، وأجبرته على الجلوس على مقعد خيالي لفترات طويلة، وضربته على باطن قدميه. |
Il faudra que les deux parties acceptent un jour de s'asseoir à la table des négociations, pour s'entendre sur le statut final. | UN | ويجب على كلا الطرفين أن يوافقا يوما ما على الجلوس إلى طاولة المفاوضات للتوصل إلى اتفاق على الحل النهائي. |
Mais le fait est qu'il y a quelques années, le Koweït a accepté de s'asseoir avec l'Iraq à une même table pour des raisons purement humanitaires parce que cette question est essentiellement une question humanitaire. | UN | فهو يدعي بأن الكويت تستغل قضية اﻷسرى ﻷغراض رخيصة، ولكن الكويت، في الحقيقة، وافقت منذ عدة سنوات على الجلوس مع العراق على طاولة واحدة ﻷسباب إنسانية بحتة، ﻷن هذه القضية قضية إنسانية أساسا. |
Mais je voulais qu'elle soit en mesure... de s'asseoir près de la fenêtre | Open Subtitles | لكنّني أردت أن أجعلها تكون قادرة000 على الجلوس بالقرب من النّافذة |
Récemment, ces deux pays ont démontré dans cette ville même qu'ils étaient capables de s'asseoir à la table de la paix et de négocier un accord pour mettre fin au déplacement des «réfugiés» de Cuba vers les États-Unis. | UN | لقد أظهر هذان البلدان أخيرا وفي نفس هذه المدينة قدرتهما على الجلوس على طاولة السلم والتفاوض على اتفاق ﻹنهاء تحرك من يسمون باللاجئين من كوبا الى الولايات المتحدة. |
Plus tard, il a déclaré que, pendant ses cinquante-quatre jours de détention, il avait été frappé presque continuellement ou forcé de rester assis sans bouger, sous des lumières aveuglantes. | UN | وادعى لاحقاً أنه تعرض خلال 54 يوماً من احتجازه للضرب بشكل متواصل تقريباً أو أجبر على الجلوس دون حراك تحت أضواء تعمي البصر. |
Le groupe a ensuite été forcé de rester assis en plein soleil pendant deux jours. | UN | وأجبرت المجموعة بعد ذلك على الجلوس تحت الشمس لمدة يومين. |
J'ai accepté de m'asseoir avec toi car tu es un titan de la télévision Américaine, connu étrangement, pour tes selfies torse nu, présidé par un blanc suprématiste, et ne trouvant rien dans le coffre-fort d'Al Capone. | Open Subtitles | وافقت على الجلوس معك لأنك احد عمالقة التلفاز الأمريكي معروف بصورك الغريبة عاري الصدر |
Le 14 septembre 1997, au petit matin, des policiers sont revenus et ont sommé Mohamed de sortir de chez lui; une fois dehors, il a été mis à plat ventre et rué de coups durant une dizaine de minutes. | UN | وفي وقت مبكر من صباح 14 أيلول/سبتمبر 1997، جاء ضباط الشرطة إلى المنزل وطلب من محمد أن يخرج، وبمجرد خروجه أجبر على الجلوس على الأرض وتعرض للضرب لمدة 10 دقائق. |